グループ・ミーティングGroup Meeting
- 横浜市開港記念会館Yokohama Port Opening Memorial Hall
- 〒231-0005 横浜市中区本町1-6Map1-6 Honcho, Naka-ku, Yokohama 231-0005Map
2.10 Mon12:00 - 17:00
2.11 Tue12:00 - 17:00
2.12 Wed12:00 - 17:00
2.10 Mon12:00 - 17:00
2.11 Tue12:00 - 17:00
2.12 Wed12:00 - 17:00
- オーディエンス
ご入場いただけません
プロフェッショナルホスト登録料¥5,000 - 24,000
入場料¥0*ホスト登録料は部屋のサイズや付属サービスによって異なります。詳細はマイページをご覧ください。
AudienceNo public admission
ProfessionalHost registration fee¥5,000 - 24,000
Admission¥0*The host registration fee varies in accordance with the size of the room and services included. Please see My Page for details.
TPAM参加者を対象に、自由にテーマを設定して10〜110名のカジュアルなミーティングを開催することができるプログラム。プロジェクトや施設の紹介、舞台芸術と社会の関係など幅広いテーマが提案され、活発な議論と交流が展開します。ミーティングを開催するには、TPAM参加登録料に加え、別途ホスト登録料が必要です。
ホスト登録締め切りは2020年1月13日(月・祝)です。
TPAM registrants can propose a theme and host an informal group meeting with 10 to 110 participants. Diverse themes ranging from the promotion of projects or facilities to discussion on social issues in relation to the contemporary performing arts are proposed. A fee in addition to the TPAM registration fee is required to host a group meeting.
Host registration deadline is Monday January 13, 2020 (Japan Standard Time).
グループ・ミーティング テーマ一覧Group Meeting Themes
2.10(月)2.10 Mon
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 私はここへ、あなたはそこへ-“エクスチェンジ”とは何か? I come here, you go there – what’s the meaning of exchanges? | June Tan (Five Arts Centre / Producer)June Tan (Five Arts Centre / Producer) |
4号室Room 4 | アトリエ銘苅ベースでの滞在制作についてAbout Atelier Mekaru Base’s residency program | 鳥井由美子(アトリエ銘苅ベース)Yumiko Torii(Atelier Mekaru Base) |
6号室Room 6 | 【超ダイバーシティ芸術祭】演目を通じたアクセシビリティ環境への取組みのご紹介①【True Colors Festival】Introduce to our accessibility policy for each program [1] | 森 真理子(日本財団DIVERSITY IN THE ARTS、True Colors Festival チーフ・ディレクター/事務局長)、中村 茜(株式会社precog、True Colours Festival アソシエイト・ディレクター/副事務局長)Mariko Mori (The Nippon Foundation DIVERSITY IN THE ARTS, True Colors Festival Chief Director / Chief Manager), Akane Nakamura (precog co.,LTD., True Colors Festival Director / Deputy Manager) |
7号室Room 7 | 都市横断ネットワークの形成Building up the cross cities network | Asian Producers’ Platform (APP) Asian Producers’ Platform (APP) |
9号室Room 9 | 相互的な国際ネットワーキングへのアプローチAn approach to reciprocity and International Networking | アラン・パレ(シナール 代表取締役), 久山友紀(ケベック州政府在日事務所 文化・公的機関担当官)Alain Paré(CEO, CINARS), Yuki Kuyama(Cultural Attaché, Délégation générale du Québec à Tokyo) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 2020 Want to Dance FestivalとShinehouse Theatre(曉劇場)のオープン2020 Want to Dance Festival and Shinehouse Theatre are ready to Open | Shinehouse Theatre(曉劇場)Shinehouse Theatre(曉劇場) |
4号室Room 4 | シアター・オブ・ライトTHEATRE OF LIGHT | Good Company Arts (Aotearoa New Zealand)Good Company Arts (Aotearoa New Zealand) |
6号室Room 6 | 【超ダイバーシティ芸術祭】演目を通じたアクセシビリティ環境への取組みのご紹介②【True Colors Festival】Introduce to our accessibility policy for each program [2] | 森 真理子(日本財団DIVERSITY IN THE ARTS、True Colors Festival チーフ・ディレクター/事務局長)、中村 茜(株式会社precog、True Colours Festival アソシエイト・ディレクター/副事務局長)Mariko Mori (The Nippon Foundation DIVERSITY IN THE ARTS, True Colors Festival Chief Director / Chief Manager), Akane Nakamura (precog co.,LTD., True Colors Festival Director / Deputy Manager) |
7号室Room 7 | APP(アジア・プロデューサーズ・プラットフォーム)キャンプ 2019 報告会APP (Asian Producers' Platform) Camp 2019 Debrief | 奥田安奈(A+K)、竹宮華美(京都造形芸術大学舞台芸術研究センター)、目澤芙裕子(ダンスカンパニーBaobab/ゴーチ・ブラザーズ)、吉田雄一郎(城崎国際アートセンター)Anna Okuda (A+K), Hanabi Takemiya (Kyoto Performing Arts Center), Fuyuko Mezawa (Dance Company Baobab / Gorch Brothers), Yuichiro Yoshida (Kinosaki International Arts Center) |
9号室Room 9 | 国際共同製作のプロセスーF/T19「オールウェイズ・カミングホーム」ケーススタディThe Process of International Co-production: A Case Study of the F/T19 "Always Coming Home" | 滝口健(ドラマトゥルク、翻訳者)、ウカッシュ・ヴォイティスコ(ドラマトゥルク、ライター、劇作家、編集者)Ken Takiguchi (Dramaturge, Translator), Łukasz Wojtysko (Dramaturge, Writer, Playwright, Editor) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | セゾン文化財団の助成プログラムについてAbout the Saison Foundation grant programs | 岡本純子(公益財団法人セゾン文化財団 プログラム・オフィサー)、堤治菜(公益財団法人セゾン文化財団 プログラム・オフィサー)Junko Okamoto (Program officer, The Saison Foundation), Haruna Tsutsumi (Program officer, The Saison Foundation) |
4号室Room 4 | 豪日共同制作:アーティストと食卓で食・音楽・語りを共有する新しい芸術体験Australian-Japanese collaborations in intimate social performance: food, music, and the art of sharing | 厚地美香子(認定NPO法人あっちこっち 理事長、アート・プロデューサー)、浜野与志男(ピアニスト)、石塚英子(認定NPO法人あっちこっち理事、通訳)Mikako Atsuchi (Certified NPO Acchi Cocchi president, producer), Yoshio Hamano (Pianist), Hideko Ishizuka (Certified NPO Acchi Cocchi Board Member, interpreter |
6号室Room 6 | ADAM Artist Labのキュレーション プロセスThe Curatorial Process of ADAM Artist Lab | River LIN (Curator, ADAM-Asia Discovers Asia Meeting for Contemporary Performance), HUANG Ding-Yun (Guest Curator, ADAM Artist Lab 2018), ISHIGAMI Natsuki (Guest Curator, ADAM Artist Lab 2019), VUTH Lyno (Guest Curator, ADAM Artist Lab 2020)River LIN (Curator, ADAM-Asia Discovers Asia Meeting for Contemporary Performance), HUANG Ding-Yun (Guest Curator, ADAM Artist Lab 2018), ISHIGAMI Natsuki (Guest Curator, ADAM Artist Lab 2019), VUTH Lyno (Guest Curator, ADAM Artist Lab 2020) |
7号室Room 7 | 2020年「ふじのくに⇄せかい演劇祭」と「ストレンジシード静岡」のプログラム説明Introduction of World Theatre Festival Shizuoka and Street Theatre Festival STRANGE SEED SHIZUOA | 丹治陽(SPAC-静岡県舞台芸術センター)、成島洋子(SPAC-静岡県舞台芸術センター)、若林康人(「ストレンジシード静岡」プログラム・ディレクター)、菅井一輝(「ストレンジシード静岡」フェスティバル・マネージャー)Haru Tanji (SPAC-Shizuoka Performing Arts Center), Yoko Narushima (SPAC, Shizuoka Performing Arts Center), Yasuhito Wakabayashi (Program Director of STRANGE SEED SHIZUOKA), Kazuki Sugai (Festival Manager of STRANGE SEED SHIZUOKA) |
9号室Room 9 | 障壁と突破口: マカオ、あるは大湾区における共同制作Walls and breakthroughs: Making co-production in Macau or Greater Bay Area | Erik Kuong (Independent Producer in Macau), Carrol Ho (Independent Producer, Hong Kong), Hui Hui Lai ( (Independent Producer, China)Erik Kuong (Independent Producer in Macau), Carrol Ho (Independent Producer, Hong Kong), Hui Hui Lai ( (Independent Producer, China) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 梅田宏明の今後のプロジェクト(振付、インスタレーション、振付家ワークショップ他) Upcoming/Future Projects of Hiroaki Umeda (Choreography, Installation, Workshop for Choreographers and more) | 梅田宏明(振付家・ダンサー・ビジュアルアーティスト)、田野入涼子(プロダクションマネージャー)Hiroaki Umeda (Choreographer, Dancer, Visual Artist), Suzuko Tanoiri (Production Manager) |
4号室Room 4 | 国際交流基金の助成プログラムの紹介Grant Programs of The Japan Foundation | 小林康博(国際交流基金文化事業部舞台芸術チーム、チーム長)、申熙晶(国際交流基金文化事業部舞台芸術チーム、主任)KOBAYASHI Yasuhiro (Director, Performing Arts Section Arts and Culture Dept. The Japan Foundation) ,SHIN Heejeong (Senior officer, Performing Arts Section Arts and Culture Dept. The Japan Foundation) |
6号室Room 6 | オランダのエキサイティングなパフォーミングアーツについてSome exciting performing arts from the Netherlands! | Dutch Performing ArtsDutch Performing Arts |
7号室Room 7 | カナダのパフォーミングアーツ界の展望Perspectives on the Canadian Performing Arts Scene | CAPACOA Norman Armour, Michael Caldwell (Fall for Dance North), Marie Coderre (Northern Arts & Cultural Centre), Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Nicole Mion (Fluid Festival), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Aki Onda, Heidi Strauss (Adelheid), Mirna Zagar (The Dance Centre).CAPACOA Norman Armour, Michael Caldwell (Fall for Dance North), Marie Coderre (Northern Arts & Cultural Centre), Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Nicole Mion (Fluid Festival), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Aki Onda, Heidi Strauss (Adelheid), Mirna Zagar (The Dance Centre). |
9号室Room 9 | フロップ トレーニング プロジェクト:トレーニングをflopさせるにはWhat makes our training a flop? The Flop Training Project | Tung I-fen (Choreographer, M.O.V.E. Theatre)、Fangas Nayaw (Choreographer/Director/Performer)、Chen Lu-huan (Director/Performer)Tung I-fen (Choreographer, M.O.V.E. Theatre), Fangas Nayaw (Choreographer/Director/Performer), Chen Lu-huan (Director/Performer) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | リトアニアの現代美術と日本演劇作品の共同制作から今後の可能性についてFuture possibility of co-production between Lithuanian contemporary art and Japanese theater piece | 松尾祐樹 (演劇ユニット富山のはるか/演出)Yuki Matsuo (Haruka from Toyama/director) |
4号室Room 4 | F/T19 日・ポ国際共同制作「オールウェイズ・カミングホーム」の作品紹介と成果報告Presentation and Report of F/T19 Japan-Poland International Co-production "Always Coming Home" | 長島確(フェスティバル/トーキョー ディレクター)、アガタ・コワチュ(TR ワルシャワ劇場 国際プロジェクト統括)、バルバラ・トロヤノフスカ(JP-PL100プロジェクトマーネジャー、アダム・ミツキェヴィッチ・インスティチュート)、ウカッシュ・ヴォイティスコ(ドラマトゥルク、ライター、劇作家、編集者)Kaku Nagashima (Festival/Tokyo Director), Agata Kołacz (Head of International Projects, TR Warszawa), Barbara Trojanowska (JP-PL100 project manager, Adam Mickiewicz Institute), Łukasz Wojtysko (Dramaturge, Writer, Playwright, Editor) |
6号室Room 6 | ARTWAVEトーク: National Culture and Arts Foundation,Taiwan の紹介ARTWAVE Talk: Introduction to National Culture and Arts Foundation,Taiwan | National Culture and Arts Foundation (NCAF, Taiwan)National Culture and Arts Foundation (NCAF, Taiwan) |
7号室Room 7 | カナダのパフォーミングアーツ界の展望Perspectives on the Canadian Performing Arts Scene | CAPACOA Norman Armour, Michael Caldwell (Fall for Dance North), Marie Coderre (Northern Arts & Cultural Centre), Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Nicole Mion (Fluid Festival), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Aki Onda, Heidi Strauss (Adelheid), Mirna Zagar (The Dance Centre)CAPACOA Norman Armour, Michael Caldwell (Fall for Dance North), Marie Coderre (Northern Arts & Cultural Centre), Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Nicole Mion (Fluid Festival), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Aki Onda, Heidi Strauss (Adelheid), Mirna Zagar (The Dance Centre) |
9号室Room 9 | フロップ トレーニング プロジェクト:トレーニングをflopさせるにはWhat makes our training a flop? The Flop Training Project | Tung I-fen (Choreographer, M.O.V.E. Theatre), Fangas Nayaw (Choreographer/Director/Performer), Chen Lu-huan (Director/Performer)Tung I-fen (Choreographer, M.O.V.E. Theatre), Fangas Nayaw (Choreographer/Director/Performer), Chen Lu-huan (Director/Performer) |
2.11(火)2.11 Tue
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 舞台芸術の広報を考えるLooking at public relations and the performing arts | 雨宮 士郎(国際舞台芸術ミーティング in 横浜 事務局)、森隆一郎(「渚と」主宰)、小倉明紀子(フェスティバル/ トーキョー 広報チーフ)Shiro Amemiya(Performing Arts Meeting in Yokohama Secretariat), Ryuichiro Mori(Director, nagisato), Akiko Ogura(Public Relations Director, Festival/Tokyo) |
4号室Room 4 | Artist Farmの紹介 - Theatre Practice による Artist ResidencyIntroduction to Artist Farm - An Artist Residency by The Theatre Practice | The Theatre PracticeThe Theatre Practice |
6号室Room 6 | 地域アーツカウンシルラウンドテーブル2020 芸術と社会 ~地域アーツカウンシルの可能性と展望~Local Arts Council Roundtable 2020 "Arts and Society - Possibilities and Perspectives on Local Arts Council" | 野村政之(長野県文化政策課 文化振興コーディネーター)、杉崎栄介(アーツコミッション・ヨコハマ リーダー)、杉浦幹男(アーツカウンンシル新潟/アーツカウンンシルみやざき プログラムディレクター)Masashi Nomura (Cultural Coordinator / Nagano Cultural Policy Division), Eisuke Sugisaki (Chief / Arts Commision Yokohama), Mikio Sugiura (Program Director / Arts Council Niigata, Arts Council Miyazaki) |
7号室Room 7 | アーティスト サロン レセプション CAPACOA (Canadian Arts Presenting Association)Artists’ Salon and Reception Canadian Arts Presenting Association (CAPACOA) | CAPACOA Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Heidi Strauss (Adelheid)CAPACOA Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Heidi Strauss (Adelheid) |
9号室Room 9 | フィンランドとノルウェーからの舞台芸術の経験Experience performing arts from Finland and Norway | Katarina Lindholm (Manager of international affairs / Dance Info Finland), Lotta Nevalainen (Head of International Development / Circus Info Finland), Geir Lindahl (Adviser / PAHN – Performing Arts Hub Norway)Katarina Lindholm (Manager of international affairs / Dance Info Finland), Lotta Nevalainen (Head of International Development / Circus Info Finland), Geir Lindahl (Adviser / PAHN – Performing Arts Hub Norway) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | シンガポールにおける自主制作Independent Producing in Singapore | Hoo Kuan Cien and Mohamad Shaifulbahri (Shai), Producers SGHoo Kuan Cien and Mohamad Shaifulbahri (Shai), Producers SG |
4号室Room 4 | Artist Farmの紹介 - Theatre Practice による Artist ResidencyIntroduction to Artist Farm - An Artist Residency by The Theatre Practice | The Theatre PracticeThe Theatre Practice |
6号室Room 6 | 地域アーツカウンシルラウンドテーブル2020 芸術と社会 ~地域アーツカウンシルの可能性と展望~Local Arts Council Roundtable 2020 "Arts and Society - Possibilities and Perspectives on Local Arts Council" | 野村政之(長野県文化政策課 文化振興コーディネーター)、杉崎栄介(アーツコミッション・ヨコハマ リーダー)、杉浦幹男(アーツカウンンシル新潟/アーツカウンンシルみやざき プログラムディレクター)Masashi Nomura (Cultural Coordinator / Nagano Cultural Policy Division), Eisuke Sugisaki (Chief / Arts Commision Yokohama), Mikio Sugiura (Program Director / Arts Council Niigata, Arts Council Miyazaki) |
7号室Room 7 | アーティスト サロン レセプション CAPACOA (Canadian Arts Presenting Association)Artists’ Salon and Reception Canadian Arts Presenting Association (CAPACOA) | CAPACOA Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Heidi Strauss (Adelheid)CAPACOA Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Heidi Strauss (Adelheid) |
9号室Room 9 | ARTWAVEトーク: アーカイブ精神- 創造性としてのダンスアーカイブARTWAVE Talk: Archival Mind: Dance Archive as a Creative Activity | WANG Po-wei(ET@T), CHEN Wu-kang(HORSE), Claire Hicks(Critical Path)WANG Po-wei(ET@T), CHEN Wu-kang(HORSE), Claire Hicks(Critical Path) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | Very Theatre-国際共同制作への甘美なる冒険の旅Very Theatre's Sweet and Bitter Adventure into International Co-Productions | Chou Tung-Yen (Director, Very Theatre)Chou Tung-Yen (Director, Very Theatre) |
4号室Room 4 | 狭間にいること:中国の1990年代生まれのアーティストとその活動Being in the gap: Theater artists of China’s Post-90s Generation and their practice | YANG Zhen (Dancer/Choreographer), WANG Mengfan (Director/Choreographer)YANG Zhen (Dancer/Choreographer), WANG Mengfan (Director/Choreographer) |
6号室Room 6 | TPACアーティストを中心としたクリエィティブ ハブ - TPACのプラットフォームとプロジェクトTPAC as a Creative Hub for Artists - TPAC's platforms and projects | Austin WANG (Director, Taipei Performing Arts Center), TANG Fu Kuen (Curator, Taipei Arts Festival), River LIN (Curator, ADAM-Asia Discovers Asia Meeting for Contemporary Performance / Curator, camping asia), Aymar CROSNIER (Deputy General Director, Centre National de la Danse, CND)Austin WANG (Director, Taipei Performing Arts Center), TANG Fu Kuen (Curator, Taipei Arts Festival), River LIN (Curator, ADAM-Asia Discovers Asia Meeting for Contemporary Performance / Curator, camping asia), Aymar CROSNIER (Deputy General Director, Centre National de la Danse, CND) |
7号室Room 7 | 障壁と突破口: ダンス映像に何ができるか? (パート1: シェアとディスカッション)Walls and breakthrough: What can screendance do? (Part I: Sharing & Discussion) | Jumping Frames (Hong Kong), Rollout (Macao), Cinemovement (Singapore)Jumping Frames (Hong Kong), Rollout (Macao), Cinemovement (Singapore) |
9号室Room 9 | 舞台芸術のためのアーティスト・イン・レジデンス:城崎国際アートセンターの紹介Artists In Residence for Performing Arts: Introduction of Kinosaki International Arts Center | 吉田雄一郎(城崎国際アートセンター_プログラム・ディレクター)Yuichiro Yoshida (Program Director, Kinosaki International Arts Center) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 世界最大のフェスティバルにおけるアーティストネットワークの可能性Introducing Asia @ the Fringe Network | 山下 円 (mycreate.)、石曽根 有也 (mycreate.)、Mohamad Shaifulbahri (Shai) (Bhumi Collective)Madoka Yamashita (Maddy, mycreate.), Yuuya Ishizone (mycreate.), Mohamad Shaifulbahri (Shai) (Bhumi Collective) |
4号室Room 4 | シアター・オブ・ライトTHEATRE OF LIGHT | Good Company Arts (Aotearoa New Zealand)Good Company Arts (Aotearoa New Zealand) |
6号室Room 6 | アーティストのための創造的なハブとしてのTPAC-ADAMの創造的及びリサーチプロセスTPAC as a Creative Hub for Artists - ADAM’s creative and research process | River LIN (Curator, ADAM-Asia Discovers Asia Meeting for Contemporary Performance), CHANG Kang-Hua (Artist, ADAM Artist Lab 2018), Angela GOH (Artist, ADAM Artist Lab 2018), NIU Jun-Qiang (Artist, ADAM Artist Lab 2019), SONG Yi-Won (Artist, ADAM Artist Lab 2019)River LIN (Curator, ADAM-Asia Discovers Asia Meeting for Contemporary Performance), CHANG Kang-Hua (Artist, ADAM Artist Lab 2018), Angela GOH (Artist, ADAM Artist Lab 2018), NIU Jun-Qiang (Artist, ADAM Artist Lab 2019), SONG Yi-Won (Artist, ADAM Artist Lab 2019) |
7号室Room 7 | 障壁と突破口: ダンス映像に何ができるか? (パート2: 上映)Walls and breakthrough: What can screendance do? (Part II: Screening) | Jumping Frames (Hong Kong), Rollout (Macao), Cinemovement (Singapore)Jumping Frames (Hong Kong), Rollout (Macao), Cinemovement (Singapore) |
9号室Room 9 | 舞台芸術界のハラスメントや性暴力について一緒に考えませんか?Working together to confront harassment and sexual assault in the performing arts community | 塚口麻里子(ON-PAM・理事長兼事務局長)、鈴木みのり(ライター)、奥田安奈(アーツマネージャー)、他Mariko Tsukaguchi (President / Secretary General, ON-PAM), Minori Suzuki (Writer), Anna Okuda (Arts Manager, A+K), others |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | セゾン・アーティスト・イン・レジデンスSaison Artist in Residence | 稲村太郎(公益財団法人セゾン文化財団/プログラム・オフィサー)Taro Inamura (Program Officer, The Saison Foundation) |
4号室Room 4 | 神里雄大×マーク・テ リサーチ・コラボレーションプロジェクトYudai Kamisato×Mark Teh Research Collaboration Project | 神里雄大(劇作家、演出家、小説家)、﨑山貴文(株式会社precog_制作)Yudai Kamisato(Playwright, Director, Novelist), Takafumi Sakiyama(precog, producer) |
6号室Room 6 | ケベック(カナダ)のアーティスト/カンパニー 紹介のプレゼンテーションQuebec Artists - Information Session | アラン・パレ(シナール 代表取締役), 久山友紀(ケベック州政府在日事務所 文化・公的機関担当官)Alain Paré(CEO, CINARS), Yuki Kuyama(Cultural Attaché, Délégation générale du Québec à Tokyo) |
7号室Room 7 | 「からだの速度で」フェスティバル/トーキョーの展望"Body Speed" Perspectives on Festival / Tokyo | 長島確(フェスティバル/トーキョー ディレクター)、河合千佳(フェスティバル/トーキョー 共同ディレクター)Kaku Nagashima (Festival/Tokyo,Director), Chika Kawai (Festival/Tokyo,Co-Director) |
9号室Room 9 | 英国の野外公演の紹介 Introduction to the UK outdoor performance sector | XTRAX Arts, UK - Irene Segura(国際担当)、Hannah Hartley(プロジェクト・マネージャー)XTRAX Arts, UK - Irene Segura (International Relations) , Hannah Hartley (Project Manager) |
2.12(水)2.12 Wed
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 新たな文化政策と観客の認知についての提案~タイにおける現代の舞台芸術シーンを例に~Introduce another culture development policy on audience perception due to contemporary performing art scene in Thailand | Tanawat Asawaitthipond (Key member / Producer and Curator, Artpedia : a troupe)Tanawat Asawaitthipond (Key member / Producer and Curator, Artpedia : a troupe) |
4号室Room 4 | アーツコミッション・ヨコハマ助成プログラムのご紹介Introduction to Arts Commission Yokohama's Grant Program | 里見有祐(横浜市芸術文化振興財団 広報・ACYグループ プログラム・オフィサー)Yusuke Satomi(Program Officer, Yokohama Arts Foundation PR and ACY Group) |
6号室Room 6 | ウェールズと舞台芸術Wales and the Performing Arts | Lee Lyford (Theatr Iolo, Artistic Director)Lee Lyford (Theatr Iolo, Artistic Director) |
7号室Room 7 | 分散型から参加型へFrom Decentralization to Participation? | #StandWithHongKong#StandWithHongKong |
9号室Room 9 | ARTWAVE トーク:未定義- 次世代の踊り手プラットフォームに向けた実践ARTWAVE Talk: To Be Defined: Dance Practices to Movers’ Platform in the New Generation | Hiroaki Umeda(choreographer), FANG Jun-wei, WANG Ning, YU Wan-lun, (Movers, Taiwan), SU Ping-wen(Independent Choreographer)Hiroaki Umeda(choreographer), FANG Jun-wei, WANG Ning, YU Wan-lun, (Movers, Taiwan), SU Ping-wen(Independent Choreographer) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | アジアの舞台芸術制作者/ネットワーク/プラットフォームとの連携についてCooperation with Asian performing arts producers/networks/platforms | 齋藤啓(ON-PAM理事)、塚口麻里子(ON-PAM理事長兼事務局長)Kei Saito (Board member, ON-PAM), Mariko Tsukaguchi (President/Secretary General, ON-PAM) |
4号室Room 4 | シアター・オブ・ライトTHEATRE OF LIGHT | Good Company Arts (Aotearoa New Zealand)Good Company Arts (Aotearoa New Zealand) |
6号室Room 6 | あいちトリエンナーレ2019 から シアターコモンズ’20 へ:キュレーションの意義と実践From Aichi Triennale 2019 to Theater Commons ’20: curation’s significance and practice | 相馬千秋、岩城京子、NPO法人芸術公社Chiaki Soma, Kyoko Iwaki, Arts Commons Tokyo |
7号室Room 7 | 東京芸術祭のご紹介Introduction of Tokyo Festival | 横山義志(東京芸術祭ワールドコンペティションディレクター)、杉田隼人(としま国際アート・カルチャー都市発信プログラムディレクター)Yoshiji Yokoyama(Tokyo Festival World Competition 2019 Director), Hayato Sugita (TOSHIMA International City of Arts & Culture Program Director) |
9号室Room 9 | 伝統芸能における国際共同制作と創作、異分野・異文化との協働についてInternational co-production and inter-cultural/disciplinary projects in traditional performing arts | 清水寛二(銕仙会・能役者)、奥田安奈(A+K・アーツマネージャー)Kanji Shimizu (Noh Master, TESSEN-KAI Noh Theater Association), Anna Okuda (Arts Manager, A+K) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 「秘すれば花」を越えて:舞台芸術における「ことば」の重要性の高まりについてDisclosing the ‘Hidden Flower’: On the Increasing Significance of ‘Words’ in Performing Arts | 渡辺紀子(立命館大学_非常勤講師)Noriko Watanabe (Adjunct Lecturer Ritsumeikan University) |
4号室Room 4 | “Hello, See you.” ─「アジア」という認識の枠を越えて─“Hello, See you.” - Beyond the recognition frame as “Asia”- | 住吉山実里(orangcosong_アーティスト/ダンサー)藤原ちから(orangcosong_アーティスト/批評家)Minori Sumiyoshiyama(orangcosong_Artist/Dancer), Chikara Fujiwara(orangcosong_Artist/Critic) |
6号室Room 6 | 次世代とは誰か?-次世代舞台芸術制作者等育成事業@TPAM2020 Who's the Next Generation? - Next Generation: Producing Performing Arts@TPAM2020 | リン・ディン(インディペンデントプロデューサー/アートマネージャー、ハノイ)、堀 朝美(一般社団法人贅沢貧乏, 東京)、神川美優(合同会社syuz'gen, 東京)、コー・ゲイッチェン(Little Door Festival フェスティバルマネージャー, ペナン) 、マイカ・ピント(Para Sa Sining エグゼクティブ ディレクター 、マニラ)、モク・ツイイン(インディペンデントプロデューサー, シンガポール) 、マイケル・HB・ラディティヤ(研究者、批評家、ライター, ジョグジャカルタ) 、曽根千智(こまばアゴラ劇場 プログラムオフィサー・プロデューサー, 東京) 司会:グレイ・ヨー(インターナショナル・ディヴェロップメント・コンサルタント、オーストラリア・アーツカウンシル, シンガポール)Linh Dinh (Independent Art Manager and Producer, Hanoi), Asami Hori (Director, Production Manager of a general incorporated association of ZEITAKU BINBOU, Tokyo), Miyuu Kamikawa (Coordinator, titled "Barrier Leaper" / Management Team of syuz’gen, LLC., Tokyo), Koe Gaik Cheng (Festival Manager of Little Door Festival, Penang), Micah Pinto (Executive Director of Para Sa Sining Collaboratory Inc., Manila), Mok Cui Yin (Independent Producer, Singapore), Michael HB Raditya (Resercher, Critic and Writer, Yogyakarta), Chisato Sone (Program Officer, Producer of Komaba Agora Theatre, Tokyo), Moderator: Grey Yeoh(International Development Consultant / Australia Council for the Arts, Singapore) |
7号室Room 7 | アジア現代サーカスネットワーク「CAN」と日本におけるネットワーキング構築New Asian contemporary circus network "CAN" and the networking in Japan | 田中未知子(一般社団法人瀬戸内サーカスファクトリー 代表理事)Michiko Tanaka (Director/Founder, Setouchi Circus Factory) |
9号室Room 9 | 東京芸術祭 APAF(アジア舞台芸術ファーム)の目指す育つ場Asian Performing Arts Farm (APAF)’s ambitions for a center for learning and growth | APAFディレクター 多田淳之介Junnosuke Tada (APAF Director) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 全国学生演劇祭の紹介及び地域演劇の若手人材育成についてIntroduction of Japan Student Theater Festival and young people development for regional theater | 日本学生演劇プラットフォームJAPAN STUDENT THEATER PLATFORM |
4号室Room 4 | アジアと日本の現代サーカスネットワーキングについて、オープンディスカッションOpen discussion about Asian and Japanese contemporary circus networking | 田中未知子(一般社団法人瀬戸内サーカスファクトリー 代表理事)Michiko Tanaka (Director/Founder, Setouchi Circus Factory) |
6号室Room 6 | 次世代とは誰か?-次世代舞台芸術制作者等育成事業@TPAM2020 Who's the Next Generation? - Next Generation: Producing Performing Arts@TPAM2020 | リン・ディン(インディペンデントプロデューサー/アートマネージャー、ハノイ)、堀 朝美(一般社団法人贅沢貧乏, 東京)、神川美優(合同会社syuz'gen, 東京)、コー・ゲイッチェン(Little Door Festival フェスティバルマネージャー, ペナン) 、マイカ・ピント(Para Sa Sining エグゼクティブ ディレクター 、マニラ)、モク・ツイイン(インディペンデントプロデューサー, シンガポール) 、マイケル・HB・ラディティヤ(研究者、批評家、ライター, ジョグジャカルタ) 、曽根千智(こまばアゴラ劇場 プログラムオフィサー・プロデューサー, 東京) 司会:グレイ・ヨー(インターナショナル・ディヴェロップメント・コンサルタント、オーストラリア・アーツカウンシル, シンガポール)Linh Dinh (Independent Art Manager and Producer, Hanoi), Asami Hori (Director, Production Manager of a general incorporated association of ZEITAKU BINBOU, Tokyo), Miyuu Kamikawa (Coordinator, titled "Barrier Leaper" / Management Team of syuz’gen, LLC., Tokyo), Koe Gaik Cheng (Festival Manager of Little Door Festival, Penang), Micah Pinto (Executive Director of Para Sa Sining Collaboratory Inc., Manila), Mok Cui Yin (Independent Producer, Singapore), Michael HB Raditya (Resercher, Critic and Writer, Yogyakarta), Chisato Sone (Program Officer, Producer of Komaba Agora Theatre, Tokyo), Moderator: Grey Yeoh(International Development Consultant / Australia Council for the Arts, Singapore) |
7号室Room 7 | 劇場で子どもたちと向かい合うためにFocusing: the children in the theater | 矢野靖人(Theatre Company shelf 代表、演出家)、倉迫康史(シアターオルト主宰、演出家、「たちかわ創造舎」チーフ・ディレクター)、ワン・ナン(シアター・プロデュ―サー)、ウェイ・シュンイ(教育関係者)、田中真実(認定NPO法人STスポット横浜事務局長/横浜市芸術文化教育プラットフォーム事務局長)Yasuhito Yano (Founder, and the Artistic Director of Theatre Company shelf), Koji Kurasako (Founder and the Director of Theatre Ort, and also the Chief Director of Tachikawa Culture Factory, Tachikawa’s abandoned school turned comprehensive cultural facility), Wang Nan (Theatre Producer), Wei Xunyi (Educator), Mami Tanaka(NPO ST Spot Yokohama executive director/Secretary General of Yokohama city art & culture education platform) |
9号室Room 9 | フロップ トレーニング プロジェクト:トレーニングをflopさせるにはWhat makes our training a flop? The Flop Training Project | Tung I-fen (Choreographer, M.O.V.E. Theatre), Fangas Nayaw (Choreographer/Director/Performer), Chen Lu-huan (Director/Performer)Tung I-fen (Choreographer, M.O.V.E. Theatre), Fangas Nayaw (Choreographer/Director/Performer), Chen Lu-huan (Director/Performer) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 全国学生演劇祭の紹介及び地域演劇の若手人材育成についてIntroduction of Japan Student Theater Festival and young people development for regional theater | 森久憲生(日本学生演劇プラットフォーム)Norio Morihisa(JAPAN STUDENT THEATER PLATFORM) |
4号室Room 4 | 下町で劇場を開く、ダンスを通じてコミュニティや人々と展開してきた10年間の過程。10 years of a shitamachi theater, 10 years of collaboration with communities and individuals through dance | 横堀ふみ(NPO法人DANCE BOXプログラム・ディレクター)Fumi Yokobori(NPO DANCE BOX Program Director) |
6号室Room 6 | オーストラリア関連ダンスプログラム紹介・レセプションのご案内AUSTRALIAN DANCE AT TPAM 2020 | Adrian Burnett(Arts Practice Director, Dance), Rosemary Hinde(International Development Consultant – North Asia)Adrian Burnett(Arts Practice Director, Dance), Rosemary Hinde(International Development Consultant – North Asia) |
7号室Room 7 | アジア圏における児童劇の行方Where will the Asian Children's Theater go? | 矢野靖人(Theatre Company shelf代表、演出家)、倉迫康史(シアターオルト主宰、演出家、「たちかわ創造舎」チーフ・ディレクター)、ワン・ナン(シアター・プロデュ―サー)、ウェイ・シュンイ(教育関係者)、田中真実(認定NPO法人STスポット横浜事務局長/横浜市芸術文化教育プラットフォーム事務局長)Yasuhito Yano (Founder, and the Artistic Director of Theatre Company shelf), Koji Kurasako (Founder and the Director of Theatre Ort, and also the Chief Director of Tachikawa Culture Factory, Tachikawa’s abandoned school turned comprehensive cultural facility), Wang Nan (Theatre Producer), Wei Xunyi (Educator), Mami Tanaka(NPO ST Spot Yokohama executive director/Secretary General of Yokohama city art & culture education platform) |
9号室Room 9 | 東京芸術劇場の企画制作ポリシーとストラジェディStrategy & Policy of Tokyo Metropolitan Theatre | 内藤美奈子(東京芸術劇場舞台芸術プロデューサー)、前田圭蔵(東京芸術劇場広報ディレクター)Minako NAITO(Producer, TMT), Keizo MAEDA(Communication Director) |
2.10(月)2.10 Mon
12:00-12:40
私はここへ、あなたはそこへ-“エクスチェンジ”とは何か? I come here, you go there – what’s the meaning of exchanges?
3号室Room 3
言語:英語Language: English
ホスト:June Tan (Five Arts Centre / Producer)Host: June Tan (Five Arts Centre / Producer)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、文化政策、コラボレーション、研究開発、助成/支援Topic: Artist / Creation, Platform, Networking, Community, Cultural Policy, Collaboration, R&D, Funding / Support
アトリエ銘苅ベースでの滞在制作についてAbout Atelier Mekaru Base’s residency program
4号室Room 4
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:鳥井由美子(アトリエ銘苅ベース)Host: Yumiko Torii(Atelier Mekaru Base)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Platform, Venue / Space, Networking, Community, Collaboration
【超ダイバーシティ芸術祭】演目を通じたアクセシビリティ環境への取組みのご紹介①【True Colors Festival】Introduce to our accessibility policy for each program [1]
6号室Room 6
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:森 真理子(日本財団DIVERSITY IN THE ARTS、True Colors Festival チーフ・ディレクター/事務局長)、中村 茜(株式会社precog、True Colours Festival アソシエイト・ディレクター/副事務局長)Host: Mariko Mori (The Nippon Foundation DIVERSITY IN THE ARTS, True Colors Festival Chief Director / Chief Manager), Akane Nakamura (precog co.,LTD., True Colors Festival Director / Deputy Manager)
トピック:アーティスト/クリエーション、フェスティバル、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Festival, Collaboration
都市横断ネットワークの形成Building up the cross cities network
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト: Asian Producers’ Platform (APP)Host: Asian Producers’ Platform (APP)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、ネットワーキング、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Platform, Networking, Collaboration
相互的な国際ネットワーキングへのアプローチAn approach to reciprocity and International Networking
9号室Room 9
言語:英語Language: English
ホスト:アラン・パレ(シナール 代表取締役), 久山友紀(ケベック州政府在日事務所 文化・公的機関担当官)Host: Alain Paré(CEO, CINARS), Yuki Kuyama(Cultural Attaché, Délégation générale du Québec à Tokyo)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Venue / Space, Networking, Collaboration
13:00-13:40
2020 Want to Dance FestivalとShinehouse Theatre(曉劇場)のオープン2020 Want to Dance Festival and Shinehouse Theatre are ready to Open
3号室Room 3
言語:英語Language: English
ホスト:Shinehouse Theatre(曉劇場)Host: Shinehouse Theatre(曉劇場)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキングTopic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Networking
シアター・オブ・ライトTHEATRE OF LIGHT
4号室Room 4
言語:英語Language: English
ホスト:Good Company Arts (Aotearoa New Zealand)Host: Good Company Arts (Aotearoa New Zealand)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、ネットワーキングTopic: Artist / Creation, Production, Networking
【超ダイバーシティ芸術祭】演目を通じたアクセシビリティ環境への取組みのご紹介②【True Colors Festival】Introduce to our accessibility policy for each program [2]
6号室Room 6
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:森 真理子(日本財団DIVERSITY IN THE ARTS、True Colors Festival チーフ・ディレクター/事務局長)、中村 茜(株式会社precog、True Colours Festival アソシエイト・ディレクター/副事務局長)Host: Mariko Mori (The Nippon Foundation DIVERSITY IN THE ARTS, True Colors Festival Chief Director / Chief Manager), Akane Nakamura (precog co.,LTD., True Colors Festival Director / Deputy Manager)
トピック:アーティスト/クリエーション、フェスティバル、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Festival, Collaboration
APP(アジア・プロデューサーズ・プラットフォーム)キャンプ 2019 報告会APP (Asian Producers' Platform) Camp 2019 Debrief
7号室Room 7
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:奥田安奈(A+K)、竹宮華美(京都造形芸術大学舞台芸術研究センター)、目澤芙裕子(ダンスカンパニーBaobab/ゴーチ・ブラザーズ)、吉田雄一郎(城崎国際アートセンター)Host: Anna Okuda (A+K), Hanabi Takemiya (Kyoto Performing Arts Center), Fuyuko Mezawa (Dance Company Baobab / Gorch Brothers), Yuichiro Yoshida (Kinosaki International Arts Center)
トピック:プラットフォーム、ネットワーキング、アジアTopic: Platform, Networking, Asia
国際共同製作のプロセスーF/T19「オールウェイズ・カミングホーム」ケーススタディThe Process of International Co-production: A Case Study of the F/T19 "Always Coming Home"
9号室Room 9
言語:英語Language: English
ホスト:滝口健(ドラマトゥルク、翻訳者)、ウカッシュ・ヴォイティスコ(ドラマトゥルク、ライター、劇作家、編集者)Host: Ken Takiguchi (Dramaturge, Translator), Łukasz Wojtysko (Dramaturge, Writer, Playwright, Editor)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Collaboration, Co-production / Commission
14:00-14:40
セゾン文化財団の助成プログラムについてAbout the Saison Foundation grant programs
3号室Room 3
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:岡本純子(公益財団法人セゾン文化財団 プログラム・オフィサー)、堤治菜(公益財団法人セゾン文化財団 プログラム・オフィサー)Host: Junko Okamoto (Program officer, The Saison Foundation), Haruna Tsutsumi (Program officer, The Saison Foundation)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コミュニティ、文化政策、コラボレーション、共同製作/委嘱、研究開発、助成/支援Topic: Artist / Creation, Platform, Venue / Space, Networking, Community, Cultural Policy, Collaboration, Co-production / Commission, R&D, Funding / Support
豪日共同制作:アーティストと食卓で食・音楽・語りを共有する新しい芸術体験Australian-Japanese collaborations in intimate social performance: food, music, and the art of sharing
4号室Room 4
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:厚地美香子(認定NPO法人あっちこっち 理事長、アート・プロデューサー)、浜野与志男(ピアニスト)、石塚英子(認定NPO法人あっちこっち理事、通訳)Host: Mikako Atsuchi (Certified NPO Acchi Cocchi president, producer), Yoshio Hamano (Pianist), Hideko Ishizuka (Certified NPO Acchi Cocchi Board Member, interpreter
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、会場/スペース、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーション、共同製作/委嘱、助成/支援Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Venue / Space, Networking, Community, Collaboration, Co-production / Commission, Funding / Support
ADAM Artist Labのキュレーション プロセスThe Curatorial Process of ADAM Artist Lab
6号室Room 6
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:River LIN (Curator, ADAM-Asia Discovers Asia Meeting for Contemporary Performance), HUANG Ding-Yun (Guest Curator, ADAM Artist Lab 2018), ISHIGAMI Natsuki (Guest Curator, ADAM Artist Lab 2019), VUTH Lyno (Guest Curator, ADAM Artist Lab 2020)Host: River LIN (Curator, ADAM-Asia Discovers Asia Meeting for Contemporary Performance), HUANG Ding-Yun (Guest Curator, ADAM Artist Lab 2018), ISHIGAMI Natsuki (Guest Curator, ADAM Artist Lab 2019), VUTH Lyno (Guest Curator, ADAM Artist Lab 2020)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーション、共同製作/委嘱、研究開発Topic: Artist / Creation, Platform, Networking, Community, Collaboration, Co-production / Commission, R&D
2020年「ふじのくに⇄せかい演劇祭」と「ストレンジシード静岡」のプログラム説明Introduction of World Theatre Festival Shizuoka and Street Theatre Festival STRANGE SEED SHIZUOA
7号室Room 7
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト: 丹治陽(SPAC-静岡県舞台芸術センター)、成島洋子(SPAC-静岡県舞台芸術センター)、若林康人(「ストレンジシード静岡」プログラム・ディレクター)、菅井一輝(「ストレンジシード静岡」フェスティバル・マネージャー)Host: Haru Tanji (SPAC-Shizuoka Performing Arts Center), Yoko Narushima (SPAC, Shizuoka Performing Arts Center), Yasuhito Wakabayashi (Program Director of STRANGE SEED SHIZUOKA), Kazuki Sugai (Festival Manager of STRANGE SEED SHIZUOKA)
トピック:アーティスト/クリエーション、フェスティバル、ネットワーキングTopic: Artist / Creation, Festival, Networking
障壁と突破口: マカオ、あるは大湾区における共同制作Walls and breakthroughs: Making co-production in Macau or Greater Bay Area
9号室Room 9
言語:英語Language: English
ホスト:Erik Kuong (Independent Producer in Macau), Carrol Ho (Independent Producer, Hong Kong), Hui Hui Lai ( (Independent Producer, China)Host: Erik Kuong (Independent Producer in Macau), Carrol Ho (Independent Producer, Hong Kong), Hui Hui Lai ( (Independent Producer, China)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Platform, Networking, Collaboration, Co-production / Commission
15:00-15:40
梅田宏明の今後のプロジェクト(振付、インスタレーション、振付家ワークショップ他) Upcoming/Future Projects of Hiroaki Umeda (Choreography, Installation, Workshop for Choreographers and more)
3号室Room 3
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:梅田宏明(振付家・ダンサー・ビジュアルアーティスト)、田野入涼子(プロダクションマネージャー)Host: Hiroaki Umeda (Choreographer, Dancer, Visual Artist), Suzuko Tanoiri (Production Manager)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Production, Collaboration, Co-production / Commission
国際交流基金の助成プログラムの紹介Grant Programs of The Japan Foundation
4号室Room 4
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:小林康博(国際交流基金文化事業部舞台芸術チーム、チーム長)、申熙晶(国際交流基金文化事業部舞台芸術チーム、主任)Host: KOBAYASHI Yasuhiro (Director, Performing Arts Section Arts and Culture Dept. The Japan Foundation) ,SHIN Heejeong (Senior officer, Performing Arts Section Arts and Culture Dept. The Japan Foundation)
トピック:ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱、助成/支援Topic: Networking, Collaboration, Co-production / Commission, Funding / Support
オランダのエキサイティングなパフォーミングアーツについてSome exciting performing arts from the Netherlands!
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト:Dutch Performing ArtsHost: Dutch Performing Arts
トピック:アーティスト/クリエーション、ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Networking, Collaboration, Co-production / Commission
カナダのパフォーミングアーツ界の展望Perspectives on the Canadian Performing Arts Scene
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:CAPACOA Norman Armour, Michael Caldwell (Fall for Dance North), Marie Coderre (Northern Arts & Cultural Centre), Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Nicole Mion (Fluid Festival), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Aki Onda, Heidi Strauss (Adelheid), Mirna Zagar (The Dance Centre).Host: CAPACOA Norman Armour, Michael Caldwell (Fall for Dance North), Marie Coderre (Northern Arts & Cultural Centre), Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Nicole Mion (Fluid Festival), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Aki Onda, Heidi Strauss (Adelheid), Mirna Zagar (The Dance Centre).
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーション、助成/支援Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Networking, Community, Collaboration, Funding / Support
フロップ トレーニング プロジェクト:トレーニングをflopさせるにはWhat makes our training a flop? The Flop Training Project
9号室Room 9
言語:英語Language: English
ホスト:Tung I-fen (Choreographer, M.O.V.E. Theatre)、Fangas Nayaw (Choreographer/Director/Performer)、Chen Lu-huan (Director/Performer)Host: Tung I-fen (Choreographer, M.O.V.E. Theatre), Fangas Nayaw (Choreographer/Director/Performer), Chen Lu-huan (Director/Performer)
トピック:アーティスト/クリエーション、ネットワーキング、研究開発Topic: Artist / Creation, Networking, R&D
16:00-16:40
リトアニアの現代美術と日本演劇作品の共同制作から今後の可能性についてFuture possibility of co-production between Lithuanian contemporary art and Japanese theater piece
3号室Room 3
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:松尾祐樹 (演劇ユニット富山のはるか/演出)Host: Yuki Matsuo (Haruka from Toyama/director)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、コラボレーション、共同製作/委嘱、助成/支援Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Venue / Space, Collaboration, Co-production / Commission, Funding / Support
F/T19 日・ポ国際共同制作「オールウェイズ・カミングホーム」の作品紹介と成果報告Presentation and Report of F/T19 Japan-Poland International Co-production "Always Coming Home"
4号室Room 4
言語:英語Language: English
ホスト:長島確(フェスティバル/トーキョー ディレクター)、アガタ・コワチュ(TR ワルシャワ劇場 国際プロジェクト統括)、バルバラ・トロヤノフスカ(JP-PL100プロジェクトマーネジャー、アダム・ミツキェヴィッチ・インスティチュート)、ウカッシュ・ヴォイティスコ(ドラマトゥルク、ライター、劇作家、編集者)Host: Kaku Nagashima (Festival/Tokyo Director), Agata Kołacz (Head of International Projects, TR Warszawa), Barbara Trojanowska (JP-PL100 project manager, Adam Mickiewicz Institute), Łukasz Wojtysko (Dramaturge, Writer, Playwright, Editor)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Collaboration, Co-production / Commission
ARTWAVEトーク: National Culture and Arts Foundation,Taiwan の紹介ARTWAVE Talk: Introduction to National Culture and Arts Foundation,Taiwan
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト:National Culture and Arts Foundation (NCAF, Taiwan)Host: National Culture and Arts Foundation (NCAF, Taiwan)
トピック:プラットフォーム、ネットワーキング、文化政策、コラボレーション、助成/支援Topic: Platform, Networking, Cultural Policy, Collaboration, Funding / Support
カナダのパフォーミングアーツ界の展望Perspectives on the Canadian Performing Arts Scene
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:CAPACOA Norman Armour, Michael Caldwell (Fall for Dance North), Marie Coderre (Northern Arts & Cultural Centre), Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Nicole Mion (Fluid Festival), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Aki Onda, Heidi Strauss (Adelheid), Mirna Zagar (The Dance Centre)Host: CAPACOA Norman Armour, Michael Caldwell (Fall for Dance North), Marie Coderre (Northern Arts & Cultural Centre), Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Nicole Mion (Fluid Festival), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Aki Onda, Heidi Strauss (Adelheid), Mirna Zagar (The Dance Centre)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーション、助成/支援Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Networking, Community, Collaboration, Funding / Support
フロップ トレーニング プロジェクト:トレーニングをflopさせるにはWhat makes our training a flop? The Flop Training Project
9号室Room 9
言語:英語Language: English
ホスト:Tung I-fen (Choreographer, M.O.V.E. Theatre), Fangas Nayaw (Choreographer/Director/Performer), Chen Lu-huan (Director/Performer)Host: Tung I-fen (Choreographer, M.O.V.E. Theatre), Fangas Nayaw (Choreographer/Director/Performer), Chen Lu-huan (Director/Performer)
トピック:アーティスト/クリエーション、ネットワーキング、研究開発Topic: Artist / Creation, Networking, R&D
2.11(火)2.11 Tue
12:00-12:40
舞台芸術の広報を考えるLooking at public relations and the performing arts
3号室Room 3
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:雨宮 士郎(国際舞台芸術ミーティング in 横浜 事務局)、森隆一郎(「渚と」主宰)、小倉明紀子(フェスティバル/ トーキョー 広報チーフ)Host: Shiro Amemiya(Performing Arts Meeting in Yokohama Secretariat), Ryuichiro Mori(Director, nagisato), Akiko Ogura(Public Relations Director, Festival/Tokyo)
トピック:フェスティバル、ネットワーキング、広報活動Topic: Festival, Networking
Artist Farmの紹介 - Theatre Practice による Artist ResidencyIntroduction to Artist Farm - An Artist Residency by The Theatre Practice
4号室Room 4
言語:英語Language: English
ホスト:The Theatre PracticeHost: The Theatre Practice
トピック:アーティスト/クリエーション、フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Festival, Platform, Venue / Space, Networking, Collaboration
地域アーツカウンシルラウンドテーブル2020 芸術と社会 ~地域アーツカウンシルの可能性と展望~Local Arts Council Roundtable 2020 "Arts and Society - Possibilities and Perspectives on Local Arts Council"
6号室Room 6
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:野村政之(長野県文化政策課 文化振興コーディネーター)、杉崎栄介(アーツコミッション・ヨコハマ リーダー)、杉浦幹男(アーツカウンンシル新潟/アーツカウンンシルみやざき プログラムディレクター)Host: Masashi Nomura (Cultural Coordinator / Nagano Cultural Policy Division), Eisuke Sugisaki (Chief / Arts Commision Yokohama), Mikio Sugiura (Program Director / Arts Council Niigata, Arts Council Miyazaki)
トピック:プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、文化政策、助成/支援Topic: Platform, Networking, Community, Cultural Policy, Funding / Support
アーティスト サロン レセプション CAPACOA (Canadian Arts Presenting Association)Artists’ Salon and Reception Canadian Arts Presenting Association (CAPACOA)
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:CAPACOA Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Heidi Strauss (Adelheid)Host: CAPACOA Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Heidi Strauss (Adelheid)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Networking, Community, Collaboration
フィンランドとノルウェーからの舞台芸術の経験Experience performing arts from Finland and Norway
9号室Room 9
言語:英語Language: English
ホスト:Katarina Lindholm (Manager of international affairs / Dance Info Finland), Lotta Nevalainen (Head of International Development / Circus Info Finland), Geir Lindahl (Adviser / PAHN – Performing Arts Hub Norway)Host: Katarina Lindholm (Manager of international affairs / Dance Info Finland), Lotta Nevalainen (Head of International Development / Circus Info Finland), Geir Lindahl (Adviser / PAHN – Performing Arts Hub Norway)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、プラットフォーム、ネットワーキング、文化政策、コラボレーション、共同製作/委嘱、助成/支援Topic: Artist / Creation, Production, Platform, Networking, Cultural Policy, Collaboration, Co-production / Commission, Funding / Support
13:00-13:40
シンガポールにおける自主制作Independent Producing in Singapore
3号室Room 3
言語:英語Language: English
ホスト:Hoo Kuan Cien and Mohamad Shaifulbahri (Shai), Producers SGHost: Hoo Kuan Cien and Mohamad Shaifulbahri (Shai), Producers SG
トピック:プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーションTopic: Platform, Networking, Community, Collaboration
Artist Farmの紹介 - Theatre Practice による Artist ResidencyIntroduction to Artist Farm - An Artist Residency by The Theatre Practice
4号室Room 4
言語:英語Language: English
ホスト:The Theatre PracticeHost: The Theatre Practice
トピック:アーティスト/クリエーション、フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Festival, Platform, Venue / Space, Networking, Collaboration
地域アーツカウンシルラウンドテーブル2020 芸術と社会 ~地域アーツカウンシルの可能性と展望~Local Arts Council Roundtable 2020 "Arts and Society - Possibilities and Perspectives on Local Arts Council"
6号室Room 6
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:野村政之(長野県文化政策課 文化振興コーディネーター)、杉崎栄介(アーツコミッション・ヨコハマ リーダー)、杉浦幹男(アーツカウンンシル新潟/アーツカウンンシルみやざき プログラムディレクター)Host: Masashi Nomura (Cultural Coordinator / Nagano Cultural Policy Division), Eisuke Sugisaki (Chief / Arts Commision Yokohama), Mikio Sugiura (Program Director / Arts Council Niigata, Arts Council Miyazaki)
トピック:プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、文化政策、助成/支援Topic: Platform, Networking, Community, Cultural Policy, Funding / Support
アーティスト サロン レセプション CAPACOA (Canadian Arts Presenting Association)Artists’ Salon and Reception Canadian Arts Presenting Association (CAPACOA)
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:CAPACOA Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Heidi Strauss (Adelheid)Host: CAPACOA Natalie Gan (Hong Kong Exile), Shauna Kadyschuk (STO Union), Andrea Nann (Dreamwalker Dance), Heidi Strauss (Adelheid)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Networking, Community, Collaboration
ARTWAVEトーク: アーカイブ精神- 創造性としてのダンスアーカイブARTWAVE Talk: Archival Mind: Dance Archive as a Creative Activity
9号室Room 9
言語:英語Language: English
ホスト:WANG Po-wei(ET@T), CHEN Wu-kang(HORSE), Claire Hicks(Critical Path)Host: WANG Po-wei(ET@T), CHEN Wu-kang(HORSE), Claire Hicks(Critical Path)
トピック:アーティスト/クリエーション、会場/スペース、ネットワーキング、研究開発Topic: Artist / Creation, Venue / Space, Networking, R&D
14:00-14:40
Very Theatre-国際共同制作への甘美なる冒険の旅Very Theatre's Sweet and Bitter Adventure into International Co-Productions
3号室Room 3
言語:英語Language: English
ホスト:Chou Tung-Yen (Director, Very Theatre)Host: Chou Tung-Yen (Director, Very Theatre)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、コミュニティ、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Production, Community, Collaboration, Co-production / Commission
狭間にいること:中国の1990年代生まれのアーティストとその活動Being in the gap: Theater artists of China’s Post-90s Generation and their practice
4号室Room 4
言語:英語Language: English
ホスト:YANG Zhen (Dancer/Choreographer), WANG Mengfan (Director/Choreographer)Host: YANG Zhen (Dancer/Choreographer), WANG Mengfan (Director/Choreographer)
トピック:アーティスト/クリエーション、文化政策Topic: Artist / Creation, Cultural Policy
TPACアーティストを中心としたクリエィティブ ハブ - TPACのプラットフォームとプロジェクトTPAC as a Creative Hub for Artists - TPAC's platforms and projects
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト:Austin WANG (Director, Taipei Performing Arts Center), TANG Fu Kuen (Curator, Taipei Arts Festival), River LIN (Curator, ADAM-Asia Discovers Asia Meeting for Contemporary Performance / Curator, camping asia), Aymar CROSNIER (Deputy General Director, Centre National de la Danse, CND)Host: Austin WANG (Director, Taipei Performing Arts Center), TANG Fu Kuen (Curator, Taipei Arts Festival), River LIN (Curator, ADAM-Asia Discovers Asia Meeting for Contemporary Performance / Curator, camping asia), Aymar CROSNIER (Deputy General Director, Centre National de la Danse, CND)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーション、共同製作/委嘱、研究開発Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Networking, Community, Collaboration, Co-production / Commission, R&D
障壁と突破口: ダンス映像に何ができるか? (パート1: シェアとディスカッション)Walls and breakthrough: What can screendance do? (Part I: Sharing & Discussion)
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:Jumping Frames (Hong Kong), Rollout (Macao), Cinemovement (Singapore)Host: Jumping Frames (Hong Kong), Rollout (Macao), Cinemovement (Singapore)
トピック:フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Festival, Platform, Networking, Collaboration, Co-production / Commission
舞台芸術のためのアーティスト・イン・レジデンス:城崎国際アートセンターの紹介Artists In Residence for Performing Arts: Introduction of Kinosaki International Arts Center
9号室Room 9
言語:日本語・英語・逐次通訳ありLanguage: Japanese, English
ホスト:吉田雄一郎(城崎国際アートセンター_プログラム・ディレクター)Host: Yuichiro Yoshida (Program Director, Kinosaki International Arts Center)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コミュニティ、助成/支援、アーティスト・イン・レジデンスTopic: Artist / Creation, Platform, Venue / Space, Networking, Community, Funding / Support, Artist in residence
15:00-15:40
世界最大のフェスティバルにおけるアーティストネットワークの可能性Introducing Asia @ the Fringe Network
3号室Room 3
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:山下 円 (mycreate.)、石曽根 有也 (mycreate.)、Mohamad Shaifulbahri (Shai) (Bhumi Collective)Host: Madoka Yamashita (Maddy, mycreate.), Yuuya Ishizone (mycreate.), Mohamad Shaifulbahri (Shai) (Bhumi Collective)
トピック:フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーションTopic: Festival, Platform, Networking, Community, Collaboration
シアター・オブ・ライトTHEATRE OF LIGHT
4号室Room 4
言語:英語Language: English
ホスト:Good Company Arts (Aotearoa New Zealand)Host: Good Company Arts (Aotearoa New Zealand)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、ネットワーキングTopic: Artist / Creation, Production, Networking
アーティストのための創造的なハブとしてのTPAC-ADAMの創造的及びリサーチプロセスTPAC as a Creative Hub for Artists - ADAM’s creative and research process
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト:River LIN (Curator, ADAM-Asia Discovers Asia Meeting for Contemporary Performance), CHANG Kang-Hua (Artist, ADAM Artist Lab 2018), Angela GOH (Artist, ADAM Artist Lab 2018), NIU Jun-Qiang (Artist, ADAM Artist Lab 2019), SONG Yi-Won (Artist, ADAM Artist Lab 2019)Host: River LIN (Curator, ADAM-Asia Discovers Asia Meeting for Contemporary Performance), CHANG Kang-Hua (Artist, ADAM Artist Lab 2018), Angela GOH (Artist, ADAM Artist Lab 2018), NIU Jun-Qiang (Artist, ADAM Artist Lab 2019), SONG Yi-Won (Artist, ADAM Artist Lab 2019)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーション、共同製作/委嘱、研究開発Topic: Artist / Creation, Production, Platform, Networking, Community, Collaboration, Co-production / Commission, R&D
障壁と突破口: ダンス映像に何ができるか? (パート2: 上映)Walls and breakthrough: What can screendance do? (Part II: Screening)
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:Jumping Frames (Hong Kong), Rollout (Macao), Cinemovement (Singapore)Host: Jumping Frames (Hong Kong), Rollout (Macao), Cinemovement (Singapore)
トピック:フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Festival, Platform, Networking, Collaboration, Co-production / Commission
舞台芸術界のハラスメントや性暴力について一緒に考えませんか?Working together to confront harassment and sexual assault in the performing arts community
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:塚口麻里子(ON-PAM・理事長兼事務局長)、鈴木みのり(ライター)、奥田安奈(アーツマネージャー)、他Host: Mariko Tsukaguchi (President / Secretary General, ON-PAM), Minori Suzuki (Writer), Anna Okuda (Arts Manager, A+K), others
トピック:プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティTopic: Platform, Networking, Community
16:00-16:40
セゾン・アーティスト・イン・レジデンスSaison Artist in Residence
3号室Room 3
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:稲村太郎(公益財団法人セゾン文化財団/プログラム・オフィサー)Host: Taro Inamura (Program Officer, The Saison Foundation)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コラボレーション、研究開発、助成/支援Topic: Artist / Creation, Platform, Venue / Space, Networking, Collaboration, R&D, Funding / Support
神里雄大×マーク・テ リサーチ・コラボレーションプロジェクトYudai Kamisato×Mark Teh Research Collaboration Project
4号室Room 4
言語:英語Language: English
ホスト:神里雄大(劇作家、演出家、小説家)、﨑山貴文(株式会社precog_制作)Host: Yudai Kamisato(Playwright, Director, Novelist), Takafumi Sakiyama(precog, producer)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Production, Collaboration
ケベック(カナダ)のアーティスト/カンパニー 紹介のプレゼンテーションQuebec Artists - Information Session
6号室Room 6
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:アラン・パレ(シナール 代表取締役), 久山友紀(ケベック州政府在日事務所 文化・公的機関担当官)Host: Alain Paré(CEO, CINARS), Yuki Kuyama(Cultural Attaché, Délégation générale du Québec à Tokyo)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、ネットワーキング、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Platform, Networking, Collaboration
「からだの速度で」フェスティバル/トーキョーの展望"Body Speed" Perspectives on Festival / Tokyo
7号室Room 7
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:長島確(フェスティバル/トーキョー ディレクター)、河合千佳(フェスティバル/トーキョー 共同ディレクター)Host: Kaku Nagashima (Festival/Tokyo,Director), Chika Kawai (Festival/Tokyo,Co-Director)
トピック:フェスティバルTopic: Festival
英国の野外公演の紹介 Introduction to the UK outdoor performance sector
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:XTRAX Arts, UK - Irene Segura(国際担当)、Hannah Hartley(プロジェクト・マネージャー)Host: XTRAX Arts, UK - Irene Segura (International Relations) , Hannah Hartley (Project Manager)
トピック:アーティスト/クリエーション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Festival, Platform, Networking, Collaboration
2.12(水)2.12 Wed
12:00-12:40
新たな文化政策と観客の認知についての提案~タイにおける現代の舞台芸術シーンを例に~Introduce another culture development policy on audience perception due to contemporary performing art scene in Thailand
3号室Room 3
言語:英語Language: English
ホスト:Tanawat Asawaitthipond (Key member / Producer and Curator, Artpedia : a troupe)Host: Tanawat Asawaitthipond (Key member / Producer and Curator, Artpedia : a troupe)
トピック:文化政策、研究開発、アイディア共有とディスカッションTopic: Cultural Policy, R&D, Idea sharing and discussion
アーツコミッション・ヨコハマ助成プログラムのご紹介Introduction to Arts Commission Yokohama's Grant Program
4号室Room 4
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:里見有祐(横浜市芸術文化振興財団 広報・ACYグループ プログラム・オフィサー)Host: Yusuke Satomi(Program Officer, Yokohama Arts Foundation PR and ACY Group)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、文化政策、コラボレーション、研究開発、助成/支援Topic: Artist / Creation, Platform, Networking, Community, Cultural Policy, Collaboration, R&D, Funding / Support
ウェールズと舞台芸術Wales and the Performing Arts
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト:Lee Lyford (Theatr Iolo, Artistic Director)Host: Lee Lyford (Theatr Iolo, Artistic Director)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コミュニティ、文化政策、コラボレーション、共同製作/委嘱、研究開発、助成/支援Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Venue / Space, Networking, Community, Cultural Policy, Collaboration, Co-production / Commission, R&D, Funding / Support
分散型から参加型へFrom Decentralization to Participation?
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:#StandWithHongKongHost: #StandWithHongKong
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、コミュニティ、文化政策Topic: Artist / Creation, Platform, Community, Cultural Policy
ARTWAVE トーク:未定義- 次世代の踊り手プラットフォームに向けた実践ARTWAVE Talk: To Be Defined: Dance Practices to Movers’ Platform in the New Generation
9号室Room 9
言語:英語Language: English
ホスト:Hiroaki Umeda(choreographer), FANG Jun-wei, WANG Ning, YU Wan-lun, (Movers, Taiwan), SU Ping-wen(Independent Choreographer)Host: Hiroaki Umeda(choreographer), FANG Jun-wei, WANG Ning, YU Wan-lun, (Movers, Taiwan), SU Ping-wen(Independent Choreographer)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、ネットワーキング、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Platform, Networking, Collaboration
13:00-13:40
アジアの舞台芸術制作者/ネットワーク/プラットフォームとの連携についてCooperation with Asian performing arts producers/networks/platforms
3号室Room 3
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:齋藤啓(ON-PAM理事)、塚口麻里子(ON-PAM理事長兼事務局長)Host: Kei Saito (Board member, ON-PAM), Mariko Tsukaguchi (President/Secretary General, ON-PAM)
トピック:プラットフォーム、ネットワーキングTopic: Platform, Networking
シアター・オブ・ライトTHEATRE OF LIGHT
4号室Room 4
言語:英語Language: English
ホスト:Good Company Arts (Aotearoa New Zealand)Host: Good Company Arts (Aotearoa New Zealand)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、ネットワーキングTopic: Artist / Creation, Production, Networking
あいちトリエンナーレ2019 から シアターコモンズ’20 へ:キュレーションの意義と実践From Aichi Triennale 2019 to Theater Commons ’20: curation’s significance and practice
6号室Room 6
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:相馬千秋、岩城京子、NPO法人芸術公社Host: Chiaki Soma, Kyoko Iwaki, Arts Commons Tokyo
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Co-production / Commission
東京芸術祭のご紹介Introduction of Tokyo Festival
7号室Room 7
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:横山義志(東京芸術祭ワールドコンペティションディレクター)、杉田隼人(としま国際アート・カルチャー都市発信プログラムディレクター)Host: Yoshiji Yokoyama(Tokyo Festival World Competition 2019 Director), Hayato Sugita (TOSHIMA International City of Arts & Culture Program Director)
トピック:フェスティバルTopic: Festival
伝統芸能における国際共同制作と創作、異分野・異文化との協働についてInternational co-production and inter-cultural/disciplinary projects in traditional performing arts
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:清水寛二(銕仙会・能役者)、奥田安奈(A+K・アーツマネージャー)Host: Kanji Shimizu (Noh Master, TESSEN-KAI Noh Theater Association), Anna Okuda (Arts Manager, A+K)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Production, Collaboration, Co-production / Commission
14:00-14:40
「秘すれば花」を越えて:舞台芸術における「ことば」の重要性の高まりについてDisclosing the ‘Hidden Flower’: On the Increasing Significance of ‘Words’ in Performing Arts
3号室Room 3
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:渡辺紀子(立命館大学_非常勤講師)Host: Noriko Watanabe (Adjunct Lecturer Ritsumeikan University)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、ネットワーキング、コミュニティ、文化政策、研究開発、助成/支援Topic: Artist / Creation, Production, Networking, Community, Cultural Policy, R&D, Funding / Support
“Hello, See you.” ─「アジア」という認識の枠を越えて─“Hello, See you.” - Beyond the recognition frame as “Asia”-
4号室Room 4
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:住吉山実里(orangcosong_アーティスト/ダンサー)藤原ちから(orangcosong_アーティスト/批評家)Host: Minori Sumiyoshiyama(orangcosong_Artist/Dancer), Chikara Fujiwara(orangcosong_Artist/Critic)
トピック:アーティスト/クリエーション、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Networking, Community, Collaboration
次世代とは誰か?-次世代舞台芸術制作者等育成事業@TPAM2020 Who's the Next Generation? - Next Generation: Producing Performing Arts@TPAM2020
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト:リン・ディン(インディペンデントプロデューサー/アートマネージャー、ハノイ)、堀 朝美(一般社団法人贅沢貧乏, 東京)、神川美優(合同会社syuz'gen, 東京)、コー・ゲイッチェン(Little Door Festival フェスティバルマネージャー, ペナン) 、マイカ・ピント(Para Sa Sining エグゼクティブ ディレクター 、マニラ)、モク・ツイイン(インディペンデントプロデューサー, シンガポール) 、マイケル・HB・ラディティヤ(研究者、批評家、ライター, ジョグジャカルタ) 、曽根千智(こまばアゴラ劇場 プログラムオフィサー・プロデューサー, 東京) 司会:グレイ・ヨー(インターナショナル・ディヴェロップメント・コンサルタント、オーストラリア・アーツカウンシル, シンガポール)Host: Linh Dinh (Independent Art Manager and Producer, Hanoi), Asami Hori (Director, Production Manager of a general incorporated association of ZEITAKU BINBOU, Tokyo), Miyuu Kamikawa (Coordinator, titled "Barrier Leaper" / Management Team of syuz’gen, LLC., Tokyo), Koe Gaik Cheng (Festival Manager of Little Door Festival, Penang), Micah Pinto (Executive Director of Para Sa Sining Collaboratory Inc., Manila), Mok Cui Yin (Independent Producer, Singapore), Michael HB Raditya (Resercher, Critic and Writer, Yogyakarta), Chisato Sone (Program Officer, Producer of Komaba Agora Theatre, Tokyo), Moderator: Grey Yeoh(International Development Consultant / Australia Council for the Arts, Singapore)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Networking, Community, Collaboration, Co-production / Commission
アジア現代サーカスネットワーク「CAN」と日本におけるネットワーキング構築New Asian contemporary circus network "CAN" and the networking in Japan
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:田中未知子(一般社団法人瀬戸内サーカスファクトリー 代表理事)Host: Michiko Tanaka (Director/Founder, Setouchi Circus Factory)
トピック:フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーションTopic: Festival, Platform, Venue / Space, Networking, Community, Collaboration
東京芸術祭 APAF(アジア舞台芸術ファーム)の目指す育つ場Asian Performing Arts Farm (APAF)’s ambitions for a center for learning and growth
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:APAFディレクター 多田淳之介Host: Junnosuke Tada (APAF Director)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーション、共同製作/委嘱、研究開発Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Networking, Community, Collaboration, Co-production / Commission, R&D
15:00-15:40
全国学生演劇祭の紹介及び地域演劇の若手人材育成についてIntroduction of Japan Student Theater Festival and young people development for regional theater
3号室Room 3
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:日本学生演劇プラットフォームHost: JAPAN STUDENT THEATER PLATFORM
トピック:アーティスト/クリエーション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、研究開発、助成/支援Topic: Artist / Creation, Festival, Platform, Networking, R&D, Funding / Support
アジアと日本の現代サーカスネットワーキングについて、オープンディスカッションOpen discussion about Asian and Japanese contemporary circus networking
4号室Room 4
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:田中未知子(一般社団法人瀬戸内サーカスファクトリー 代表理事)Host: Michiko Tanaka (Director/Founder, Setouchi Circus Factory)
トピック:アーティスト/クリエーション、フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Festival, Platform, Venue / Space, Networking, Community, Collaboration, Co-production / Commission
次世代とは誰か?-次世代舞台芸術制作者等育成事業@TPAM2020 Who's the Next Generation? - Next Generation: Producing Performing Arts@TPAM2020
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト:リン・ディン(インディペンデントプロデューサー/アートマネージャー、ハノイ)、堀 朝美(一般社団法人贅沢貧乏, 東京)、神川美優(合同会社syuz'gen, 東京)、コー・ゲイッチェン(Little Door Festival フェスティバルマネージャー, ペナン) 、マイカ・ピント(Para Sa Sining エグゼクティブ ディレクター 、マニラ)、モク・ツイイン(インディペンデントプロデューサー, シンガポール) 、マイケル・HB・ラディティヤ(研究者、批評家、ライター, ジョグジャカルタ) 、曽根千智(こまばアゴラ劇場 プログラムオフィサー・プロデューサー, 東京) 司会:グレイ・ヨー(インターナショナル・ディヴェロップメント・コンサルタント、オーストラリア・アーツカウンシル, シンガポール)Host: Linh Dinh (Independent Art Manager and Producer, Hanoi), Asami Hori (Director, Production Manager of a general incorporated association of ZEITAKU BINBOU, Tokyo), Miyuu Kamikawa (Coordinator, titled "Barrier Leaper" / Management Team of syuz’gen, LLC., Tokyo), Koe Gaik Cheng (Festival Manager of Little Door Festival, Penang), Micah Pinto (Executive Director of Para Sa Sining Collaboratory Inc., Manila), Mok Cui Yin (Independent Producer, Singapore), Michael HB Raditya (Resercher, Critic and Writer, Yogyakarta), Chisato Sone (Program Officer, Producer of Komaba Agora Theatre, Tokyo), Moderator: Grey Yeoh(International Development Consultant / Australia Council for the Arts, Singapore)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Networking, Community, Collaboration, Co-production / Commission
劇場で子どもたちと向かい合うためにFocusing: the children in the theater
7号室Room 7
言語:日本語・英語・中国語Language: Japanese, English, Chinese
ホスト:矢野靖人(Theatre Company shelf 代表、演出家)、倉迫康史(シアターオルト主宰、演出家、「たちかわ創造舎」チーフ・ディレクター)、ワン・ナン(シアター・プロデュ―サー)、ウェイ・シュンイ(教育関係者)、田中真実(認定NPO法人STスポット横浜事務局長/横浜市芸術文化教育プラットフォーム事務局長)Host: Yasuhito Yano (Founder, and the Artistic Director of Theatre Company shelf), Koji Kurasako (Founder and the Director of Theatre Ort, and also the Chief Director of Tachikawa Culture Factory, Tachikawa’s abandoned school turned comprehensive cultural facility), Wang Nan (Theatre Producer), Wei Xunyi (Educator), Mami Tanaka(NPO ST Spot Yokohama executive director/Secretary General of Yokohama city art & culture education platform)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、ネットワーキング、コミュニティTopic: Artist / Creation, Production, Networking, Community
フロップ トレーニング プロジェクト:トレーニングをflopさせるにはWhat makes our training a flop? The Flop Training Project
9号室Room 9
言語:英語Language: English
ホスト:Tung I-fen (Choreographer, M.O.V.E. Theatre), Fangas Nayaw (Choreographer/Director/Performer), Chen Lu-huan (Director/Performer)Host: Tung I-fen (Choreographer, M.O.V.E. Theatre), Fangas Nayaw (Choreographer/Director/Performer), Chen Lu-huan (Director/Performer)
トピック:アーティスト/クリエーション、ネットワーキング、研究開発Topic: Artist / Creation, Networking, R&D
16:00-16:40
全国学生演劇祭の紹介及び地域演劇の若手人材育成についてIntroduction of Japan Student Theater Festival and young people development for regional theater
3号室Room 3
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:森久憲生(日本学生演劇プラットフォーム)Host: Norio Morihisa(JAPAN STUDENT THEATER PLATFORM)
トピック:フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキングTopic: Festival, Platform, Networking
下町で劇場を開く、ダンスを通じてコミュニティや人々と展開してきた10年間の過程。10 years of a shitamachi theater, 10 years of collaboration with communities and individuals through dance
4号室Room 4
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:横堀ふみ(NPO法人DANCE BOXプログラム・ディレクター)Host: Fumi Yokobori(NPO DANCE BOX Program Director)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、コミュニティ、多文化Topic: Artist / Creation, Production, Community, Multiculture
オーストラリア関連ダンスプログラム紹介・レセプションのご案内AUSTRALIAN DANCE AT TPAM 2020
6号室Room 6
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:Adrian Burnett(Arts Practice Director, Dance), Rosemary Hinde(International Development Consultant – North Asia)Host: Adrian Burnett(Arts Practice Director, Dance), Rosemary Hinde(International Development Consultant – North Asia)
トピック:プラットフォーム、ネットワーキング、助成/支援Topic: Platform, Networking, Funding / Support
アジア圏における児童劇の行方Where will the Asian Children's Theater go?
7号室Room 7
言語:日本語・英語・中国語Language: Japanese, English, Chinese
ホスト:矢野靖人(Theatre Company shelf代表、演出家)、倉迫康史(シアターオルト主宰、演出家、「たちかわ創造舎」チーフ・ディレクター)、ワン・ナン(シアター・プロデュ―サー)、ウェイ・シュンイ(教育関係者)、田中真実(認定NPO法人STスポット横浜事務局長/横浜市芸術文化教育プラットフォーム事務局長)Host: Yasuhito Yano (Founder, and the Artistic Director of Theatre Company shelf), Koji Kurasako (Founder and the Director of Theatre Ort, and also the Chief Director of Tachikawa Culture Factory, Tachikawa’s abandoned school turned comprehensive cultural facility), Wang Nan (Theatre Producer), Wei Xunyi (Educator), Mami Tanaka(NPO ST Spot Yokohama executive director/Secretary General of Yokohama city art & culture education platform)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、ネットワーキング、コミュニティTopic: Artist / Creation, Production, Networking, Community
東京芸術劇場の企画制作ポリシーとストラジェディStrategy & Policy of Tokyo Metropolitan Theatre
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:内藤美奈子(東京芸術劇場舞台芸術プロデューサー)、前田圭蔵(東京芸術劇場広報ディレクター)Host: Minako NAITO(Producer, TMT), Keizo MAEDA(Communication Director)
トピック:プロダクション、会場/スペース、コラボレーションTopic: Production, Venue / Space, Collaboration