グループ・ミーティングGroup Meeting
- 横浜市開港記念会館Yokohama Port Opening Memorial Hall
- 〒231-0005 横浜市中区本町1-6Map1-6 Honcho, Naka-ku, Yokohama 231-0005Map
2.12 Tue13:00 - 16:40
2.13 Wed10:00 - 16:40
2.14 Thu10:00 - 16:40
2.12 Tue13:00 - 16:40
2.13 Wed10:00 - 16:40
2.14 Thu10:00 - 16:40
- オーディエンス
ご入場いただけません
プロフェッショナルホスト登録料¥4,000 - 20,000
入場料¥0*ホスト登録料は部屋のサイズや付属サービスによって異なります。詳細はマイページをご覧ください。
AudienceNo public admission
ProfessionalHost registration fee¥4,000 - 20,000
Admission¥0*The host registration fee varies in accordance with the size of the room and services included. Please see My Page for details.
*各日17:00から同会場で海外団体によるレセプションを予定しています。
*A reception by an international delegate is planned to be held in the same venue each evening at 17:00.
TPAM参加者を対象に、自由にテーマを設定し、少人数(16名)から大人数(110名)まで様々な規模でカジュアルなミーティングを開催することができます。ディスカッションはもちろんのこと、今年はオープンスタジオで作品の発表やワークショップを行なうことも可能です。ミーティングを開催するには、TPAM参加登録料に加え、別途ホスト登録料が必要です。
ホスト登録締め切りは2019年1月15日(火)です。
TPAM registrants can propose a theme and host an informal meeting with 16 to 110 participants. Diverse themes ranging from the promotion of ones’ own productions and projects to discussion on issues around contemporary performing arts have been proposed. “Open Studio” section for hosting an informal showcase or workshop starts this year. A fee in addition to the TPAM registration fee is required to host a meeting.
Host registration deadline is Tuesday January 15, 2019 (Japan Standard Time).
グループ・ミーティング テーマ一覧Group Meeting Themes
2.12(火)2.12 Tue
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 地域を題材にしたパフォーミングアーツ:なんごう小さな芸術祭(八戸市)の紹介Performing Arts in Local and Regional Areas: An introduction to the “Nango’s Mini Art Festival” (Hachinohe City) | 高橋麻衣(八戸市まちづくり文化推進室芸術環境創造専門員)Mai Takahashi (Creative Directer, Hachinohe City, City Development and Cultural Promotions Office) |
4号室Room 4 | shelf「Hedda Gabler」中国5都市村ツアー公演 2018 報告会Report of “Theatre Company shelf China Tour 2018” | 矢野靖人(一般社団法人shelf 代表理事/演出家)、アンニー・フォン(Wowtheatre 演劇プロデューサー)、シー・ムーリャン(Wowtheatre 演劇評論家)Yasuhito Yano (Representative Director and Artistic Director, shelf Association), Annie Feng (Theatre Producer, Wowtheatre), Xi Muliang (Theatre Critic, Wowtheatre) |
6号室Room 6 | 国家表演芸術中心(NPAC) – コンテンポラリークリエーションとアーティスト交流のためのプラットフォームNPAC - A Platform for Contemporary Creation and Artist Exchange | National Performing Arts Center(台湾)National Performing Arts Center (Taiwan) |
7号室Room 7 | フェスティバル/トーキョーのご紹介Introducing Festival/Tokyo | 長島確(フェスティバル/トーキョー ディレクター)、河合千佳(フェスティバル/トーキョー 共同ディレクター) Kaku Nagashima (Director, Festival/Tokyo), Chika Kawai (Co-Director, Festival/Tokyo) |
9号室Room 9 | HOTPOT 東アジア・ダンスプラットフォームHOTPOT East Asia Dance Platform | Karen Cheung(City Contemporary Dance Festival)、小野晋司(横浜ダンスコレクション)Karen Cheung (City Contemporary Dance Festival), Shinji Ono (Yokohama Dance Collection) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | TRワルシャワ劇場とアダム・ミツキェヴィッチ・インスティチュート(ポーランド)の国際共同製作についてIntroducing the International Co-production of TR Warszawa and Adam Mickiewicz Institute (Poland) | マグダ・シュペフト(演出家)、アガタ・コワチュ(TR ワルシャワ劇場 国際プロジェクト統括)、長島確(フェスティバル/トーキョー ディレクター)、バルバラ・トロヤノフスカ(JP-PL100プロジェクトマーネジャー、アダム・ミツキェヴィッチ・インスティチュート)Magda Szpecht (Director), Agata Kołacz (Head of International Projects, TR Warszawa), Kaku Nagashima (Director, Festival/Tokyo), Barbara Trojanowska (JP-PL100 project manager, Adam Mickiewicz Institute) |
4号室Room 4 | アーツカウンシル東京の助成プログラムのご紹介Introduction to Arts Council Tokyo's Grant Program | 佐藤道元(アーツカウンシル東京 企画係長)Michimoto Satoh (Chief Manager for Planning & Grants Division, Planning Department, Arts Council Tokyo) |
6号室Room 6 | 国家表演芸術中心(NPAC) – コンテンポラリークリエーションとアーティスト交流のためのプラットフォームNPAC - A Platform for Contemporary Creation and Artist Exchange | National Performing Arts Center (台湾)National Performing Arts Center (Taiwan) |
7号室Room 7 | アジア文化の演劇交差点The Theater Intersection between Asia Cultures | Koh Jooyoung (舞台芸術プロデューサー), Lynn Fu(舞台芸術プログラムディレクター, Great Theatre of China, Shanghai) , Song Yiwon (劇作家、演出家)Koh Jooyoung (Performing Arts Producer), Lynn Fu (International Programs Director, Great Theatre of China, Shanghai) , Song Yiwon (Director, 丙Society) |
9号室Room 9 | セゾン・アーティスト・イン・レジデンスSaison Artist in Residence | 稲村太郎(公益財団法人セゾン文化財団 プログラム・オフィサー)Taro Inamura (Program Officer, The Saison Foundation) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 沖縄県那覇市「アトリエ銘苅ベース」のご紹介Information session on Atelier Mekaru Base Theatre in Naha, Okinawa. | 安和朝彦(おきなわ芸術文化の箱 理事)Tomohiko Awa (Manager, Okinawa Art Culture Theater) |
4号室Room 4 | Tokyo Tokyo FESTIVAL助成のご紹介 Tokyo Tokyo FESTIVAL Grant | 角南晴久(アーツカウンシル東京 オリンピック・パラリンピック文化戦略担当係長) Haruhisa Sunami (Olympic and Paralympic Cultural Strategy Manager, Arts Council Tokyo) |
6号室Room 6 | 新興、適応変化する舞台芸術のプラットフォームThe Emerging and Adapting Platforms of Performing Arts | Catherine Jones (APAM ディレクター)、River Lin (ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performance キュレーター)、Sasapin Siriwanij (BIPAM / B-Floor Theatre アーティスティック・ディレクター)、野村 政之(制作者、ドラマトゥルク、全国小劇場ネットワーク発起人) Catherine Jones (Director, APAM), River Lin (Curator, ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performance), Sasapin Siriwanij (Artistic Director, BIPAM / B-Floor Theatre), Masashi Nomura (Producer, Dramaturg, Founder of Free Scene Network Japan) |
7号室Room 7 | アジア-ヨーロッパ財団(ASEF)アンプラグド-#Tokyo2020を超えて: 日本の文化的協力の方法は?ASEF Unplugged - Beyond #Tokyo2020: What is the way forward for Japan's Cultural Cooperation? | アジア-ヨーロッパ財団(ASEF)Asia-Europe Foundation (ASEF) |
9号室Room 9 | アートウェーブ・トーク: ザ・ソングスARTWAVE Talk: The Songs | YAO Lee-Chun( ARTWAVE キュレーター), CHENG I-Chen(アーティスト), LIN I-Chin(アーティスト), WANG Hong-Kai(アーティスト)YAO Lee-Chun (Curator, ARTWAVE), CHENG I-Chen (Artist), LIN I-Chin (Artist), WANG Hong-Kai (Artist) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | [相談窓口:日本語]KIACアーティスト・イン・レジデンス プログラム2020Introduction to KIAC's Artist In Residency Program 2020 (Japanese Language) | 田口幹也(城崎国際アートセンター 館長)、吉田雄一郎(城崎国際アートセンター プログラム・ディレクター)、橋本麻希(城崎国際アートセンター アート・コーディネーター)Mikiya Taguchi (Director, Kinosaki International Arts Center), Yuichiro Yoshida (Program Director, Kinosaki International Arts Center), Maki Hashimoto (Art Coordinator, Kinosaki International Arts Center) |
4号室Room 4 | 舞台芸術と女性の声Female Voice in Performing Arts | Koh Jooyoung (舞台芸術プロデューサー)、Huigyeong Na (Femi Theatre プロデューサー)、Rosheen Fatima (Manamana Productions クリエイティブ・プロデューサー)、川口智子(演出家、若葉町ウォーフ アーティスティック・アソシエイト)Koh Jooyoung (Performing Arts Producer), Huigyeong Na (Producer, Femi Theatre), Rosheen Fatima (Creative Producer, Manamana Productions), Tomoco Kawaguchi (Director, Wakabacho Wharf Artistic Associate) |
6号室Room 6 | 新興、適応変化する舞台芸術のプラットフォームThe Emerging and Adapting Platforms of Performing Arts | Catherine Jones (APAM ディレクター)、River Lin (ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performance キュレーター)、Sasapin Siriwanij (BIPAM / B-Floor Theatre アーティスティック・ディレクター)、野村 政之(制作者、ドラマトゥルク、全国小劇場ネットワーク発起人)Catherine Jones (Director, APAM), River Lin (Curator, ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performance), Sasapin Siriwanij (Artistic Director, BIPAM / B-Floor Theatre), Masashi Nomura (Producer, Dramaturg, Founder of Free Scene Network Japan) |
7号室Room 7 | アジア - ヨーロッパ財団(ASEF)アンプラグド-#Tokyo2020を超えて: 日本の文化的協力の方法は?ASEF Unplugged - Beyond #Tokyo2020: What is the way forward for Japan's Cultural Cooperation? | Asia-Europe Foundation (ASEF)Asia-Europe Foundation (ASEF) |
9号室Room 9 | アーキタンツ アーティスト・サポート・プログラムの報告と今後Architanz Studio's Support Program: Presentation and Future Directions | 佐藤美紀(スタジオ アーキタンツ)、青木尚哉(青木尚哉グループワークプロジェクト)、黒田育世(BATIK)、奥野美和(N///K)、タシロリエ(AYATORI)Miki Sato (Architanz), Naoya Aoki (Aoki Naoya Group Work Project), Ikuyo Kuroda (BATIK), Miwa Okuno (N///K), Rie Tashiro (AYATORI) |
2.13(水)2.13 Wed
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 沖縄で作品をつくることの魅力ってなんだろう?What is the appeal of creating art in Okinawa? | 安和朝彦(おきなわ芸術文化の箱 理事)Tomohiko Awa (Manager, Okinawa Art Culture Theater) |
6号室Room 6 | 舞台芸術界のセクシュアル・ハラスメントや性暴力について一緒に考えませんか?Working together to confront sexual harassment and sexual violence in the performing arts world | 西尾佳織(亜女会/鳥公園)、塚口麻里子(ON-PAM事務局長)、鈴木みのり(ライター)、他Kaori Nishio (Ajokai/Tori-Koen), Mariko Tsukaguchi (Executive Director, ON-PAM), Minori Suzuki (Writer), others |
7号室Room 7 | アノニマス・ボディ弘前プロジェクトの紹介と今後の滞在制作活動の可能性についてThe Anonymous Body Project in Hirosaki: Introduction and Potential Residency Opportunities | 加藤範子(アノニマス・ボディ・プロジェクト、ダンス・アーティスト、ダンステクト主宰/芸術監督)、イヴァン・O・オンティヴェロス(アノニマス・ボディ・プロジェクト、ダンサー/振付家、ラ・レジスタンシア芸術監督、舞台美術家)、ベンジャム・セイフ(アノニマス・ボディ・プロジェクト、ギタリスト/作曲家)Noriko Kato (The Anonymous Body Project, Independent Dance Artist, Artistic Director of Dance-tect), Ivan O Ontiveros (The Anonymous Body Project, Dancer/Choreographer, Artistic Director of La Resistencia, Scenographer), Benyam Seifu (The Anonymous Body Project, Guitarist, Composer) |
9号室Room 9 | ノルウェー出身アーティストと、ノルウェー、フィンランド、アイスランドの北欧諸国の団体のご紹介Meet Artists from Norway and Organizations from Nordic Countries: Norway, Finland and Iceland | リイッタ・アイットカリオ(Dance Info Finland プロジェクトマネージャー)、オーロフ・インゴルフスドッティル (Dansverkstaedid, Iceland デベロップメントディレクター )、ゲイル・リンダール (PAHN - Performing Arts Hub Norway アドバイザー)Riitta Aittokallio (Project Manager, Dance Info Finland) , Ólöf Ingólfsdóttir (Development Director, Dansverkstaedid, Iceland), Geir Lindahl (Adviser, PAHN - Performing Arts Hub Norway) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | [相談窓口:英語対応]KIACアーティスト・イン・レジデンス プログラム2020Introduction to KIAC's Artist In Residency Program 2020 (English Language) | 田口幹也(城崎国際アートセンター 館長)、吉田雄一郎(城崎国際アートセンター プログラム・ディレクター)、橋本麻希(城崎国際アートセンター アート・コーディネーター)Mikiya Taguchi (Director, Kinosaki International Arts Center), Yuichiro Yoshida (Program Director, Kinosaki International Arts Center), Maki Hashimoto (Art Coordinator, Kinosaki International Arts Center) |
4号室Room 4 | Washi+Performing Arts? ProjectのこれまでとこれからPast and Future Plans of our Washi+Performing Arts? Project | 浜田あゆみ(ふたりっこプロデュース)Ayumi Hamada (Futarikko Produce) |
6号室Room 6 | 東南アジアからみたパフォーマンス創作Southeast Asian Perspectives on Performance Making | June Tan (Five Arts Centre), Rebecca Kezia (Komunitas Salihara), Pavinee Samakkabutr (Democrazy Theatre Studio), Tan E Jan (Toccata Studios)June Tan (Five Arts Centre), Rebecca Kezia (Komunitas Salihara), Pavinee Samakkabutr (Democrazy Theatre Studio), Tan E Jan (Toccata Studios) |
7号室Room 7 | 「無音」のダンス作品『SHGZR-0dB』についてSession on 'Silence' Dance Production "SHGZR-0dB" | 石山雄三(A.P.I. コレオグラファー)Yuzo Ishiyama (Choreographer, A.P.I.) |
9号室Room 9 | ノルウェー出身アーティストと、ノルウェー、フィンランド、アイスランドの北欧諸国の団体のご紹介Meet Artists from Norway and Organizations from Nordic Countries: Norway, Finland and Iceland | リイッタ・アイットカリオ(Dance Info Finland プロジェクトマネージャー)、オーロフ・インゴルフスドッティル (Dansverkstaedid, celand デベロップメントディレクター )、ゲイル・リンダール (PAHN - Performing Arts Hub Norway アドバイザー)Riitta Aittokallio (Project Manager, Dance Info Finland) and Ólöf Ingólfsdóttir (Development Director, Dansverkstaedid, celand) Geir Lindahl (Adviser, PAHN - Performing Arts Hub Norway) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 2019 ウォント・トゥ・ダンス・フェスティバル2019 Want To Dance Festival | シャインハウスシアターShinehouse Theatre |
4号室Room 4 | 日本におけるベイビードラマの実例紹介~乳幼児向け演劇の挑戦Baby Drama in Japan: The challenges of creating theatre for infants and young children | 中村みなみ(BEBERICA プロダクションマネージャー)、弓井茉那(BEBERICA ディレクター ※オンライン参加)Minami Nakamura (Production Manager, BEBERICA theatre company), Mana Yumii (Director, BEBERICA theatre company *attend ONLINE) |
6号室Room 6 | 新たな中国ダンスプロジェクトNew Chinese Dance Projects | DANCESTAGES Shanghai Dance Festival/Shanghai Honor Culture Co,.Ltd.DANCESTAGES Shanghai Dance Festival/Shanghai Honor Culture Co,.Ltd. |
7号室Room 7 | 国際的コラボレーションにおけるヒエラルキーの打破Breaking Through Hierarchy in International Collaboration | Asian Producers' Platform (APP)Asian Producers' Platform (APP) |
9号室Room 9 | 「あいちトリエンナーレ2019 情の時代」についてAichi Triennale 2019 Taming Y/Our Passion | 津田大介(あいちトリエンナーレ2019 芸術監督)、相馬千秋(あいちトリエンナーレ2019 キュレーター)Daisuke Tsuda (Artistic Director, Aichi Triennale 2019), Chiaki Soma (Curator, Aichi Triennale 2019) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | アーツコミッション・ヨコハマ助成プログラムのご紹介Introduction to Arts Commission Yokohama's Grant Program | 里見有祐(横浜市芸術文化振興財団 広報・ACYグループ プログラム・オフィサー)Yusuke Satomi(Program Officer, Yokohama Arts Foundation PR and ACY Group) |
4号室Room 4 | 中国現代演劇シーンの紹介と、海外アーティストにとっての中国公演の意義と価値Contemporary Theatre Scene in China and the Significance of Going to China for Non-Chinese Artists | 矢野靖人(一般社団法人shelf 代表理事/演出家)、アンニー・フォン(Wowtheatre 演劇プロデューサー)、シー・ムーリャン(Wowtheatre 演劇評論家)Yasuhito Yano (Representative Director and Artistic Director, shelf Association), Annie Feng (Theatre Producer, Wowtheatre), Xi Muliang (Theatre Critic, Wowtheatre) |
6号室Room 6 | TPAC — 日常、トランスローカル、現代社会を演じるTPAC - Performing the common, trans-local and our contemporary society. | Austin Wang(Taipei Performing Arts Center ディレクター), Tang Fu Kuen(Taipei Arts Festival キュレーター), River Lin(ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performanceキュレーター)Austin Wang (Director, Taipei Performing Arts Center), Tang Fu Kuen (Curator, Taipei Arts Festival), River Lin (Curator, ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performance) |
7号室Room 7 | 国際的コラボレーションにおけるヒエラルキーの打破Breaking Through Hierarchy in International Collaboration | Asian Producers' Platform (APP)Asian Producers' Platform (APP) |
9号室Room 9 | 2019年以降のオーストラリアのダンスをキュレートするCurating Dance in Australia in 2019 and beyond | オーストラリア・アーツカウンシルAustralia Council for the Arts |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | セゾン文化財団の助成プログラムについてIntroduction to Saison Foundation's Grant Program | 岡本純子(公益財団法人セゾン文化財団 プログラム・オフィサー)、堤治菜(公益財団法人セゾン文化財団 プログラム・オフィサー)Junko Okamoto (Program officer, The Saison Foundation), Haruna Tsutsumi (Program officer, The Saison Foundation) |
4号室Room 4 | 台本そのものが語るもの? What scripts talk by itself? | Jarunun Phantachat(Collective Thai Scripts 共同創設者/編集者), Tananop Kanjanawutisit(Collective Thai Scripts 共同創設者/編集者)Jarunun Phantachat (Co-Founder and Editor, Collective Thai Scripts), Tananop Kanjanawutisit (Co-Founder and Editor, Collective Thai Scripts) |
6号室Room 6 | TPAC — 日常、トランスローカル、現代社会を演じるTPAC - Performing the common, trans-local and our contemporary society. | Austin Wang (Taipei Performing Arts Center ディレクター), Tang Fu Kuen (Taipei Arts Festival キュレーター), River Lin (ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performanceキュレーター)Austin Wang (Director, Taipei Performing Arts Center), Tang Fu Kuen (Curator, Taipei Arts Festival), River Lin (Curator, ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performance) |
7号室Room 7 | 東南アジアの演劇フェスティバルをキュレーションCurating A Southeast Asian Theatre Festival | Ivan Heng(ワイルド・ライス アーティスティック・ディレクター)Ivan Heng (Artistic Director, Wild Rice) |
9号室Room 9 | アーティストサロン:フランス、ベルギー、イギリスからのコンテンポラリーアーティストとのミーティングARTISTS’ SALON : meet contemporary artists from France, Belgium & England | Onda - French Office for Performing Arts Circulation (パリ) 、Flanders Arts Institute (ブリュッセル)、Artsadmin (ロンドン) Onda - French Office for Performing Arts Circulation (Paris), Flanders Arts Institute (Brussels), Artsadmin (London) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 舞台芸術管理研修プラットフォームPerforming Art Administration Training Platform | Performing Art Alliance (PAA)Performing Art Alliance (PAA) |
4号室Room 4 | 国際交流基金の助成プログラムの紹介Grant Programs of The Japan Foundation | 島田靖也(国際交流基金文化事業部事業第1チーム長)、小太刀枝里(国際交流基金文化事業部事業第1チーム)Seiya Shimada (Director, International Operations Section I, Arts and Culture Dept., The Japan Foundation), Eri Kodachi (International Operations Section I, Arts and Culture Dept., The Japan Foundation) |
6号室Room 6 | アーティストサロン:フランス、ベルギー、イギリスからのコンテンポラリーアーティストとのミーティングARTISTS’ SALON : meet contemporary artists from France, Belgium & England | Onda - French Office for Performing Arts Circulation (パリ) Flanders Arts Institute (ブリュッセル) Artsadmin (ロンドン) Onda - French Office for Performing Arts Circulation (Paris) Flanders Arts Institute (Brussels) Artsadmin (London) |
7号室Room 7 | (再)考スペース(Re)Imagining Space | Pavinee Samakkarbutr(Democrazy Theatre Studio 共同芸術監督)、 Taufik Darwis(Bandung Performing Arts Forum 共同創設者/ドラマトゥルク)、Linh Valerie Pham(Mat Tran Ensemble 芸術監督/創設者)Pavinee Samakkarbutr (Co-Artistic Diretor, Democrazy Theatre Studio), Taufik Darwis (Co-founder and Dramaturg, Bandung Performing Arts Forum), Linh Valerie Pham (Artistic Director and Founder, Mat Tran Ensemble) |
9号室Room 9 | アーティストサロン:フランス、ベルギー、イギリスからのコンテンポラリーアーティストとのミーティングARTISTS’ SALON : meet contemporary artists from France, Belgium & England | Onda - French Office for Performing Arts Circulation (パリ) Flanders Arts Institute (ブリュッセル) Artsadmin (ロンドン) Onda - French Office for Performing Arts Circulation (Paris), Flanders Arts Institute (Brussels), Artsadmin (London) |
2.14(木)2.14 Thu
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 意思のチャネリング −ヒーリング、パフォーミングアーツ、マーシャルアーツのなかのエネルギーChanneling Intention — Energies in Healing, Performing and Martial Arts | マックス=フィリップ・アッシェンブレンナー (ルールトリエンナーレ ヘッド・ドラマトゥルク)Max-Philip Aschenbrenner (Head Dramaturge, Ruhrtriennale) |
4号室Room 4 | アジアの舞台芸術制作者/ネットワーク/プラットフォームとの連携についてCooperation with Asian performing arts producers/networks/platforms | 塚口麻里子(ON-PAM舞台芸術制作者オープンネットワーク 事務局長)Mariko Tsukaguchi (Secretary General, ON-PAM – Open Network for Performing Arts Management) |
6号室Room 6 | [Open Studio] アートウェーブ・ワークショップ: 今、ここでどのように南管の歌を歌えるか[Open Studio] ARTWAVE Workshop: Now and here, how we sing a Nanguan song | ヂェン・インジェン (TPAMフリンジ ARTWAVE program アーティスト, 複数の連続体 - The Sewing of Time)CHENG Yin-Chen (Artist, TPAM Fringe ARTWAVE program, The Spectrums - The Sewing of Time) |
7号室Room 7 | ヨーロッパとアジアの架け橋 - ナルバ劇場The bridge between Europe and Asia - Narva theater | Märt Meos (R.A.A.A.M., Vaba Lava プロデューサー), Anželika Shticalov (Vaba Lava in Narva ジェネラル・マネージャー) , Liisa Liksor (R.A.A.A.M., プロダクション・マネージャー)Märt Meos (Theater Producer, R.A.A.A.M., Vaba Lava), Anželika Shticalov (General Manager, Vaba Lava in Narva), Liisa Liksor (Production Manager, R.A.A.A.M.) |
9号室Room 9 | BODY BEYOND BORDERS 上海/ソウル/東京のしぐさから生まれるパフォーマンスBODY BEYOND BORDERS - inspired from the behavior of people’s daily life in Shanghai, Seoul and Tokyo | 中澤大輔(アーティスト/演出家)、シマダタダシ(ダンサー/振付家)、中神惟(振付家/パフォーマー)Daisuke Nakazawa (Artist/Director), Tadashi Shimada (Dancer/Choreographer), Yui Nakagami (Choreographer/Performer) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 沖縄県那覇市「アトリエ銘苅ベース」のご紹介Information Session on Atelier Mekaru Base Theatre in Naha City, Okinawa Prefecture | 安和朝彦(一般社団法人おきなわ芸術文化の箱 理事)Tomohiko Awa (Manager, Okinawa Art Culture Theater) |
4号室Room 4 | アーティストと社会的空想家:必要とされるモノローグThe Artist and the Social Dreamer: Necessary Monologues | Renan Laru-an (Philippine Contemporary Art Network 研究者 キュレーター, Singapore Biennale 2019 共同キュレーター)Renan Laru-an (Researcher and Curator, Philippine Contemporary Art Network; Co-curator, Singapore Biennale 2019) |
6号室Room 6 | [Open Studio] アートウェイブ・ワークショップ:母語が引き起こす身体のモメンタム[Open Studio] ARTWAVE Workshop: The body momentum driven by mother tongues | リン・イージン (TPAM Fringe ARTWAVE program|複数の連続体 - Khing アーティスト)LIN I-Chin (Artist, TPAM Fringe ARTWAVE program|The Spectrums - Khing) |
7号室Room 7 | 東京芸術劇場がもくろむ今後のヴィジョンTokyo Metropolitan Theatre: Future Vision | 内藤美奈子(東京芸術劇場 事業企画課プロデューサー)、前田圭蔵(東京芸術劇場 事業企画課PRディレクター)Minako Naito (General Producer of Performing Arts, Tokyo Metropolitan Theatre), Keizo Maeda (PR Director, Tokyo Metropolitan Theatre) |
9号室Room 9 | 温泉街のアーティスト・イン・レジデンス:城崎国際アートセンター(KIAC)の紹介Introduction to the Kinsoaki International Arts Center (KIAC) Artist-in-Residence in onsen centre | 吉田雄一郎(城崎国際アートセンター プログラム・ディレクター)Yuichiro Yoshida (Program Director, Kinosaki International Arts Center) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 教育、コミュニティ、社会におけるパフォーミングアーツPerforming Arts in Educational, Community, Social Contexts | Rosheen Fatima (Manamana Productions クリエイティブプロデューサー)、伊地知裕子(クリエイティブ・アート実行委員会ーミューズ・カンパニー、インテグレイテッド・ダンス・カンパニー響-Kyo プロデューサー)、Linh Valerie Pham (Mat Tran Ensemble芸術監督)、Kim Simpson (インディペンデントプロデューサー、キュレーター、コンサルタント)Rosheen Fatima (Creative Producer, Manamana Productions), Yuko Ijichi (Producer, Creative Art Executive Committee -Muse Company, Integrated Dance Company-Kyo), Linh Valerie Pham (Mat Tran Ensemble, Artistic Director), Kim Simpson (Independent Producer, Curator, Consultant) |
4号室Room 4 | ケベック(カナダ)の児童演劇に関してTheater for young audiences in Quebec (Canada) | ジョゼ・ババン(テアトル・アンクリネ 芸術総合監督)、 サブリナ・バラン(リリュジオン 人形劇 芸術共同ディレクター)José Babin (Théâtre Incliné, General and Artistic Director), Sabrina Baran (L’Illusion, Théâtre de marionettes, Artistic Co-director) |
6号室Room 6 | [Open Studio] "私もフリーダです" 〜 an informal showcase and a talk〜[Open Studio] “Watashi mo Frida Kahlo Desu (Me too, I’m Frida Kahlo). ~ an informal showcase and a talk ~ | 權田菜美(ダンサー/パフォーマー/振付家)、ミゲル・バイロン(パフォーマー/オーガナイザー)Nami Gonda (Dancer, Performer, Choreographer), Miguel Vaylon (Performer, Director) |
7号室Room 7 | アジア芸術メディア円卓会議(AAMR) The Asian Arts Media Roundtable (AAMR) | Kathy Rowland (ArtsEquator.com 共同創設者)Kathy Rowland (Co-founder, ArtsEquator.com) |
9号室Room 9 | "東京芸術祭" これまでとこれからPast and future of “Tokyo Festival” | 横山義志(東京芸術祭 直轄事業ディレクター)Yoshiji Yokoyama (Programmer of Tokyo Festival) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | B-フロア、タイにおける現代舞台芸術シーンの20年/無くして見つけた教訓B-floor, 20 years in Thai contemporary performing arts scene / lessons of lost and found. | Jaa Phantachat( B-floor theatre アーティスティックディレクター)Jaa Phantachat (Artistic Director, B-floor theatre) |
4号室Room 4 | ヨーロッパとアジアの間のオープン・スペースについて話そうLet's talk about Open Space between Europe and Asia | Märt Meos (R.A.A.A.M., Vaba Lava 演劇プロデューサー) , Anželika Shticalov (Vaba Lava in Narva ジェネラル・マネージャー) , Liisa Liksor (R.A.A.A.M. プロダクション・マネージャー)Märt Meos (Theater Producer, R.A.A.A.M., Vaba Lava), Anželika Shticalov (General Manager, Vaba Lava in Narva) , Liisa Liksor (Production Manager, R.A.A.A.M.) |
6号室Room 6 | [Open Studio] 2018年度JCDN国際ダンス・イン・レジデンス・エクスチェンジ・プロジェクト vol.8日本/香港 共同制作[Open Studio] 2018-9 JCDN International Dance in Residence Exchange Project vol.8 Japan / Hong Kong co-production | 塚原悠也(contact Gonzo)、 川口智子(演劇演出家)、水野立子(NPO法人ジャパン・コンテンポラリーダンス・ネットワーク プログラム・ディレクター) Yuya Tsukahara (contact Gonzo), Tomoco Kawaguchi (Theater Director), Ritsuko Mizuno (Program Director, Japan Contemporary Dance Network) |
7号室Room 7 | アートウェイブ・トーク:発表とネットワーク構築の異なる状況ARTWAVE Talk: A different landscape of presenting and networking | Wen HUANG (ARTWAVE Taiwan プロジェクト・マネージャー)、 Yi-Kai KAO (ARTWAVE Taiwan プロジェクト・デベロップメント)Wen HUANG (Project Manager, ARTWAVE Taiwan), Yi-Kai KAO (Project Development, ARTWAVE Taiwan) |
9号室Room 9 | シアターコモンズ'19 コンセプトとプログラムTheater Commons Tokyo ’19: Concept and Program | 相馬千秋(シアターコモンズ ディレクター)Chiaki Soma (Director of Theater Commons Tokyo'19) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 都市、リサーチ、(パフォーミング)アートのグラデーションGradations; City, Research and (Performing) Art | 小田桐奨(L PACK. / DAILY SUPPLY SSS)、伊藤孝仁・冨永美保(tomito architecture) 、宮武亜季・稲継美保・東彩織・山崎朋(居間 theater) 聞き手: 杉崎栄介(アーツコミッション・ヨコハマ) 、藤末 萌(PARADISE AIR)Susumu Odagiri (L PACK. / DAILY SUPPLY SSS), Takahito Ito / Miho Tominaga (tomito architecture), Aki Miyatake / Miho Inatsugu / Saori Azuma / Tomo Yamazaki (Ima theater) Interviewer: Eisuke Sugizaki (Arts Commission Yokohama), Moe Fujisue (PARADISE AIR) |
4号室Room 4 | 「マライの虎」のリメイクUnmaking 'Tiger of Malaya' | Shawn Chua (ドラマトゥルク)、 Alfian Sa'at (劇作家) 、田中佑弥 (パフォーマー)、北川 麗 (パフォーマー)Shawn Chua (Dramaturg), Alfian Sa'at (Playwright), Yuya Tanaka (Performer), Rei Kitagawa (Performer) |
6号室Room 6 | [Open Studio] 指輪ホテル新作『バタイユのバスローブLA ROBE DE CHAMBRE DE GEORGES BATAILLE』の打ち合わせを公開します[Open Studio] An Open-meeting for a New Work by YUBIWA Hotel, "LA ROBE DE CHAMBRE DE GEORGES BATAILLE." | 羊屋白玉(指輪ホテル 演出家/劇作家/俳優)、SKANK/スカンク、前田愛実(ドラマトゥルク)、矢内原充志(衣装デザイナー)、遠藤麻衣(パフォーマー)Shirotama Hitsujiya (Artistic Director of YUBIWA Hotel, Playwright, Director, Performer), SKANK (Musical Director), Manami Maeda (Dramaturg), Mitsushi Yanaihara (Costume Designer), Mai Endo (Performer) |
7号室Room 7 | 「ふじのくに⇄せかい演劇祭2019」、「ストレンジシード静岡2019」の開催についてIntroduction for “World Theatre Festival Shizuoka” and street theatre festival “Strange Seed Shizuoka” | 成島洋子(SPAC - 静岡県舞台芸術センター 芸術局長)、横山義志(SPAC - 静岡県舞台芸術センター 文芸部)、森隆一郎(ストレンジシード静岡 広報)Yoko Narushima (Managing Director for SPAC, Shizuoka Performing Arts Center), Yoshiji Yokoyama (Dramaturg, SPAC-Shizuoka Performing Arts Center, Programmer of World Theatre Festival Shizuoka), Ryuichiro Mori (PR, Street Theatre Festival “Strange Seed Shizuoka”) |
9号室Room 9 | 演劇についての新たな考察 - シュテファン・シュミトケを迎えて„theater anders denken” with Stefan Schmidtke | シュテファン・シュミトケ(世界演劇祭プログラム・ディレクター、ドイツ)、ペーター・アンダース(ゲーテ・インスティトゥート東京所長)Stefan Schmidtke (Theater der Welt, Germany), Peter Anders (Director, Gothe-Institut Tokyo) |
部屋Room | テーマTheme | ホスト名Host |
---|---|---|
3号室Room 3 | 都市、リサーチ、(パフォーミング)アートのグラデーションGradations; City, Research and (Performing) Art | 小田桐奨(L PACK. / DAILY SUPPLY SSS)、伊藤孝仁・冨永美保(tomito architecture) 、宮武亜季・稲継美保・東彩織・山崎朋(居間 theater) 聞き手: 杉崎栄介(アーツコミッション・ヨコハマ) 、藤末 萌(PARADISE AIR)Susumu Odagiri (L PACK. / DAILY SUPPLY SSS), Takahito Ito / Miho Tominaga (tomito architecture), Aki Miyatake / Miho Inatsugu / Saori Azuma / Tomo Yamazaki (Ima theater) Interviewer: Eisuke Sugizaki (Arts Commission Yokohama), Moe Fujisue (PARADISE AIR) |
4号室Room 4 | TPAMで出会った豪日アーティスト国際交流プロジェクト実施報告と今後の発展Australian and Japanese Artists International Exchange Meeting at TPAM: Implementation report and future planning | 厚地美香子(認定NPO法人あっちこっち 理事長、アート・プロデューサー)、阿部華奈(認定NPO法人あっちこっちスタッフ、 通訳)、エリン・ミルン(メルボルン公共事業局、エグゼクティブ・プロデューサー)Mikako Atsuki (Certified NPO Acchi Cocchi, President, Producer), Kana Abe (Certified NPO Acchi Cocchi staff, interpreter), Erin Milne (Executive Producer, Bureau of Works in Melbourne) |
6号室Room 6 | [Open Studio] ケベック(カナダ)の舞台芸術カンパニー紹介とレセプション[Open Studio] Quebec artistic companies Information Session and Reception | アラン・パレ(シナール 代表取締役)、久山友紀(ケベック州政府在日事務所 文化・公的機関担当官)Alain Paré (CEO, CINARS), Yuki Kuyama (Cultural Attaché ,Quebec government office in Tokyo) |
7号室Room 7 | 瀬戸内から動く現代サーカス~日本初の創造拠点SHIONO-AIR始動Contemporary circus is growing in Setouchi - the first creative center in Japan will be open next spring | 田中未知子(一般社団法人瀬戸内サーカスファクトリー 代表理事)、谷山佳世(一般社団法人瀬戸内サーカスファクトリー 事務局)Michiko TANAKA (Director, Setouchi Circus Factory), Kayo TANIYAMA (Administrator, Setouchi Circus Factory) |
9号室Room 9 | チェルフィッチュ 2019年新作の構想The concept of chelfitsch's new piece 2019 | 岡田利規(チェルフィッチュ 演出家)、黄木多美子(チェルフィッチュ プロデューサー)Toshiki Okada (Dirctor, chelfitsch), Tamiko Ouki (Producer, chelfitsch) |
2.12(火)2.12 Tue
13:00-13:40
地域を題材にしたパフォーミングアーツ:なんごう小さな芸術祭(八戸市)の紹介Performing Arts in Local and Regional Areas: An introduction to the “Nango’s Mini Art Festival” (Hachinohe City)
3号室Room 3
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:高橋麻衣(八戸市まちづくり文化推進室芸術環境創造専門員)Host: Mai Takahashi (Creative Directer, Hachinohe City, City Development and Cultural Promotions Office)
トピック:アーティスト/クリエーション、フェスティバル、コミュニティ、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Festival, Community, Collaboration
shelf「Hedda Gabler」中国5都市村ツアー公演 2018 報告会Report of “Theatre Company shelf China Tour 2018”
4号室Room 4
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:矢野靖人(一般社団法人shelf 代表理事/演出家)、アンニー・フォン(Wowtheatre 演劇プロデューサー)、シー・ムーリャン(Wowtheatre 演劇評論家)Host: Yasuhito Yano (Representative Director and Artistic Director, shelf Association), Annie Feng (Theatre Producer, Wowtheatre), Xi Muliang (Theatre Critic, Wowtheatre)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、ネットワーキング、コミュニティTopic: Artist / Creation, Production, Networking, Community
国家表演芸術中心(NPAC) – コンテンポラリークリエーションとアーティスト交流のためのプラットフォームNPAC - A Platform for Contemporary Creation and Artist Exchange
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト:National Performing Arts Center(台湾)Host: National Performing Arts Center (Taiwan)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Venue / Space, Networking, Collaboration, Co-production / Commission
フェスティバル/トーキョーのご紹介Introducing Festival/Tokyo
7号室Room 7
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:長島確(フェスティバル/トーキョー ディレクター)、河合千佳(フェスティバル/トーキョー 共同ディレクター) Host: Kaku Nagashima (Director, Festival/Tokyo), Chika Kawai (Co-Director, Festival/Tokyo)
トピック:フェスティバルTopic: Festival
HOTPOT 東アジア・ダンスプラットフォームHOTPOT East Asia Dance Platform
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:Karen Cheung(City Contemporary Dance Festival)、小野晋司(横浜ダンスコレクション)Host: Karen Cheung (City Contemporary Dance Festival), Shinji Ono (Yokohama Dance Collection)
トピック:アーティスト/クリエーション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Festival, Platform, Networking, Collaboration
14:00-14:40
TRワルシャワ劇場とアダム・ミツキェヴィッチ・インスティチュート(ポーランド)の国際共同製作についてIntroducing the International Co-production of TR Warszawa and Adam Mickiewicz Institute (Poland)
3号室Room 3
言語:英語Language: English
ホスト:マグダ・シュペフト(演出家)、アガタ・コワチュ(TR ワルシャワ劇場 国際プロジェクト統括)、長島確(フェスティバル/トーキョー ディレクター)、バルバラ・トロヤノフスカ(JP-PL100プロジェクトマーネジャー、アダム・ミツキェヴィッチ・インスティチュート)Host: Magda Szpecht (Director), Agata Kołacz (Head of International Projects, TR Warszawa), Kaku Nagashima (Director, Festival/Tokyo), Barbara Trojanowska (JP-PL100 project manager, Adam Mickiewicz Institute)
トピック:フェスティバル、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Festival, Collaboration, Co-production / Commission
アーツカウンシル東京の助成プログラムのご紹介Introduction to Arts Council Tokyo's Grant Program
4号室Room 4
言語:日本語Language: Japanese
ホスト: 佐藤道元(アーツカウンシル東京 企画係長)Host: Michimoto Satoh (Chief Manager for Planning & Grants Division, Planning Department, Arts Council Tokyo)
トピック:助成/支援Topic: Funding / Support
国家表演芸術中心(NPAC) – コンテンポラリークリエーションとアーティスト交流のためのプラットフォームNPAC - A Platform for Contemporary Creation and Artist Exchange
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト:National Performing Arts Center (台湾)Host: National Performing Arts Center (Taiwan)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Venue / Space, Networking, Collaboration, Co-production / Commission
アジア文化の演劇交差点The Theater Intersection between Asia Cultures
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:Koh Jooyoung (舞台芸術プロデューサー), Lynn Fu(舞台芸術プログラムディレクター, Great Theatre of China, Shanghai) , Song Yiwon (劇作家、演出家)Host: Koh Jooyoung (Performing Arts Producer), Lynn Fu (International Programs Director, Great Theatre of China, Shanghai) , Song Yiwon (Director, 丙Society)
トピック:プロダクション、ネットワーキング、文化政策、コラボレーション、共同製作/委嘱、助成/支援Topic: Production, Networking, Cultural Policy, Collaboration, Co-production / Commission, Funding / Support
セゾン・アーティスト・イン・レジデンスSaison Artist in Residence
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:稲村太郎(公益財団法人セゾン文化財団 プログラム・オフィサー)Host: Taro Inamura (Program Officer, The Saison Foundation)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コラボレーション、研究開発、助成/支援Topic: Artist / Creation, Platform, Venue / Space, Networking, Collaboration, R&D, Funding / Support
15:00-15:40
沖縄県那覇市「アトリエ銘苅ベース」のご紹介Information session on Atelier Mekaru Base Theatre in Naha, Okinawa.
3号室Room 3
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:安和朝彦(おきなわ芸術文化の箱 理事)Host: Tomohiko Awa (Manager, Okinawa Art Culture Theater)
トピック:プラットフォーム、会場/スペース、コミュニティTopic: Platform, Venue / Space, Community
Tokyo Tokyo FESTIVAL助成のご紹介 Tokyo Tokyo FESTIVAL Grant
4号室Room 4
言語:日本語Language: Japanese
ホスト: 角南晴久(アーツカウンシル東京 オリンピック・パラリンピック文化戦略担当係長)Host: Haruhisa Sunami (Olympic and Paralympic Cultural Strategy Manager, Arts Council Tokyo)
トピック:助成/支援Topic: Funding / Support
新興、適応変化する舞台芸術のプラットフォームThe Emerging and Adapting Platforms of Performing Arts
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト: Catherine Jones (APAM ディレクター)、River Lin (ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performance キュレーター)、Sasapin Siriwanij (BIPAM / B-Floor Theatre アーティスティック・ディレクター)、野村 政之(制作者、ドラマトゥルク、全国小劇場ネットワーク発起人)Host: Catherine Jones (Director, APAM), River Lin (Curator, ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performance), Sasapin Siriwanij (Artistic Director, BIPAM / B-Floor Theatre), Masashi Nomura (Producer, Dramaturg, Founder of Free Scene Network Japan)
トピック:アーティスト/クリエーション、フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Festival, Platform, Venue / Space, Networking, Collaboration, Co-production / Commission
アジア-ヨーロッパ財団(ASEF)アンプラグド-#Tokyo2020を超えて: 日本の文化的協力の方法は?ASEF Unplugged - Beyond #Tokyo2020: What is the way forward for Japan's Cultural Cooperation?
7号室Room 7
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:アジア-ヨーロッパ財団(ASEF)Host: Asia-Europe Foundation (ASEF)
トピック:ネットワーキング、文化政策、コラボレーション、助成/支援Topic: Networking, Cultural Policy, Collaboration, Funding / Support
アートウェーブ・トーク: ザ・ソングスARTWAVE Talk: The Songs
9号室Room 9
言語:英語・Mandarin Language: English, Mandarin 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:YAO Lee-Chun( ARTWAVE キュレーター), CHENG I-Chen(アーティスト), LIN I-Chin(アーティスト), WANG Hong-Kai(アーティスト)Host: YAO Lee-Chun (Curator, ARTWAVE), CHENG I-Chen (Artist), LIN I-Chin (Artist), WANG Hong-Kai (Artist)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、プラットフォーム、研究開発Topic: Artist / Creation, Production, Platform, R&D
16:00-16:40
[相談窓口:日本語]KIACアーティスト・イン・レジデンス プログラム2020Introduction to KIAC's Artist In Residency Program 2020 (Japanese Language)
3号室Room 3
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:田口幹也(城崎国際アートセンター 館長)、吉田雄一郎(城崎国際アートセンター プログラム・ディレクター)、橋本麻希(城崎国際アートセンター アート・コーディネーター)Host: Mikiya Taguchi (Director, Kinosaki International Arts Center), Yuichiro Yoshida (Program Director, Kinosaki International Arts Center), Maki Hashimoto (Art Coordinator, Kinosaki International Arts Center)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、助成/支援Topic: Artist / Creation, Platform, Venue / Space, Networking, Funding / Support
舞台芸術と女性の声Female Voice in Performing Arts
4号室Room 4
言語:英語Language: English
ホスト:Koh Jooyoung (舞台芸術プロデューサー)、Huigyeong Na (Femi Theatre プロデューサー)、Rosheen Fatima (Manamana Productions クリエイティブ・プロデューサー)、川口智子(演出家、若葉町ウォーフ アーティスティック・アソシエイト)Host: Koh Jooyoung (Performing Arts Producer), Huigyeong Na (Producer, Femi Theatre), Rosheen Fatima (Creative Producer, Manamana Productions), Tomoco Kawaguchi (Director, Wakabacho Wharf Artistic Associate)
トピック:アーティスト/クリエーション、ネットワーキング、文化政策、研究開発Topic: Artist / Creation, Networking, Cultural Policy, R&D
新興、適応変化する舞台芸術のプラットフォームThe Emerging and Adapting Platforms of Performing Arts
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト:Catherine Jones (APAM ディレクター)、River Lin (ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performance キュレーター)、Sasapin Siriwanij (BIPAM / B-Floor Theatre アーティスティック・ディレクター)、野村 政之(制作者、ドラマトゥルク、全国小劇場ネットワーク発起人)Host: Catherine Jones (Director, APAM), River Lin (Curator, ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performance), Sasapin Siriwanij (Artistic Director, BIPAM / B-Floor Theatre), Masashi Nomura (Producer, Dramaturg, Founder of Free Scene Network Japan)
トピック:アーティスト/クリエーション、フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Festival, Platform, Venue / Space, Networking, Collaboration, Co-production / Commission
アジア - ヨーロッパ財団(ASEF)アンプラグド-#Tokyo2020を超えて: 日本の文化的協力の方法は?ASEF Unplugged - Beyond #Tokyo2020: What is the way forward for Japan's Cultural Cooperation?
7号室Room 7
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:Asia-Europe Foundation (ASEF)Host: Asia-Europe Foundation (ASEF)
トピック:ネットワーキング、文化政策、コラボレーション、助成/支援Topic: Networking, Cultural Policy, Collaboration, Funding / Support
アーキタンツ アーティスト・サポート・プログラムの報告と今後Architanz Studio's Support Program: Presentation and Future Directions
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:佐藤美紀(スタジオ アーキタンツ)、青木尚哉(青木尚哉グループワークプロジェクト)、黒田育世(BATIK)、奥野美和(N///K)、タシロリエ(AYATORI)Host: Miki Sato (Architanz), Naoya Aoki (Aoki Naoya Group Work Project), Ikuyo Kuroda (BATIK), Miwa Okuno (N///K), Rie Tashiro (AYATORI)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、会場/スペース、コミュニティ、助成/支援Topic: Artist / Creation, Platform, Venue / Space, Community, Funding / Support
2.13(水)2.13 Wed
10:00-10:40
沖縄で作品をつくることの魅力ってなんだろう?What is the appeal of creating art in Okinawa?
3号室Room 3
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:安和朝彦(おきなわ芸術文化の箱 理事)Host: Tomohiko Awa (Manager, Okinawa Art Culture Theater)
トピック:プラットフォーム、会場/スペース、コミュニティTopic: Platform, Venue / Space, Community
舞台芸術界のセクシュアル・ハラスメントや性暴力について一緒に考えませんか?Working together to confront sexual harassment and sexual violence in the performing arts world
6号室Room 6
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:西尾佳織(亜女会/鳥公園)、塚口麻里子(ON-PAM事務局長)、鈴木みのり(ライター)、他Host: Kaori Nishio (Ajokai/Tori-Koen), Mariko Tsukaguchi (Executive Director, ON-PAM), Minori Suzuki (Writer), others
トピック:プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティTopic: Platform, Networking, Community
アノニマス・ボディ弘前プロジェクトの紹介と今後の滞在制作活動の可能性についてThe Anonymous Body Project in Hirosaki: Introduction and Potential Residency Opportunities
7号室Room 7
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:加藤範子(アノニマス・ボディ・プロジェクト、ダンス・アーティスト、ダンステクト主宰/芸術監督)、イヴァン・O・オンティヴェロス(アノニマス・ボディ・プロジェクト、ダンサー/振付家、ラ・レジスタンシア芸術監督、舞台美術家)、ベンジャム・セイフ(アノニマス・ボディ・プロジェクト、ギタリスト/作曲家)Host: Noriko Kato (The Anonymous Body Project, Independent Dance Artist, Artistic Director of Dance-tect), Ivan O Ontiveros (The Anonymous Body Project, Dancer/Choreographer, Artistic Director of La Resistencia, Scenographer), Benyam Seifu (The Anonymous Body Project, Guitarist, Composer)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、プラットフォーム、ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱、助成/支援、アーティト・イン・レジデンスTopic: Artist / Creation, Production, Platform, Networking, Collaboration, Co-production / Commission, Funding / Support
ノルウェー出身アーティストと、ノルウェー、フィンランド、アイスランドの北欧諸国の団体のご紹介Meet Artists from Norway and Organizations from Nordic Countries: Norway, Finland and Iceland
9号室Room 9
言語:英語Language: English
ホスト:リイッタ・アイットカリオ(Dance Info Finland プロジェクトマネージャー)、オーロフ・インゴルフスドッティル (Dansverkstaedid, Iceland デベロップメントディレクター )、ゲイル・リンダール (PAHN - Performing Arts Hub Norway アドバイザー)Host: Riitta Aittokallio (Project Manager, Dance Info Finland) , Ólöf Ingólfsdóttir (Development Director, Dansverkstaedid, Iceland), Geir Lindahl (Adviser, PAHN - Performing Arts Hub Norway)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、文化政策、コラボレーション、共同製作/委嘱、研究開発、助成/支援Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Venue / Space, Networking, Cultural Policy, Collaboration, Co-production / Commission, R&D, Funding / Support
11:00-11:40
[相談窓口:英語対応]KIACアーティスト・イン・レジデンス プログラム2020Introduction to KIAC's Artist In Residency Program 2020 (English Language)
3号室Room 3
言語:英語Language: English
ホスト:田口幹也(城崎国際アートセンター 館長)、吉田雄一郎(城崎国際アートセンター プログラム・ディレクター)、橋本麻希(城崎国際アートセンター アート・コーディネーター)Host: Mikiya Taguchi (Director, Kinosaki International Arts Center), Yuichiro Yoshida (Program Director, Kinosaki International Arts Center), Maki Hashimoto (Art Coordinator, Kinosaki International Arts Center)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、助成/支援Topic: Artist / Creation, Platform, Venue / Space, Networking, Funding / Support
Washi+Performing Arts? ProjectのこれまでとこれからPast and Future Plans of our Washi+Performing Arts? Project
4号室Room 4
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:浜田あゆみ(ふたりっこプロデュース)Host: Ayumi Hamada (Futarikko Produce)
トピック:アーティスト/クリエーション、コミュニティ、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Community, Co-production / Commission
東南アジアからみたパフォーマンス創作Southeast Asian Perspectives on Performance Making
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト:June Tan (Five Arts Centre), Rebecca Kezia (Komunitas Salihara), Pavinee Samakkabutr (Democrazy Theatre Studio), Tan E Jan (Toccata Studios)Host: June Tan (Five Arts Centre), Rebecca Kezia (Komunitas Salihara), Pavinee Samakkabutr (Democrazy Theatre Studio), Tan E Jan (Toccata Studios)
トピック:フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、文化政策Topic: Festival, Platform, Networking, Cultural Policy
「無音」のダンス作品『SHGZR-0dB』についてSession on 'Silence' Dance Production "SHGZR-0dB"
7号室Room 7
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:石山雄三(A.P.I. コレオグラファー)Host: Yuzo Ishiyama (Choreographer, A.P.I.)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクションTopic: Artist / Creation, Production
ノルウェー出身アーティストと、ノルウェー、フィンランド、アイスランドの北欧諸国の団体のご紹介Meet Artists from Norway and Organizations from Nordic Countries: Norway, Finland and Iceland
9号室Room 9
言語:英語Language: English
ホスト:リイッタ・アイットカリオ(Dance Info Finland プロジェクトマネージャー)、オーロフ・インゴルフスドッティル (Dansverkstaedid, celand デベロップメントディレクター )、ゲイル・リンダール (PAHN - Performing Arts Hub Norway アドバイザー)Host: Riitta Aittokallio (Project Manager, Dance Info Finland) and Ólöf Ingólfsdóttir (Development Director, Dansverkstaedid, celand) Geir Lindahl (Adviser, PAHN - Performing Arts Hub Norway)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、文化政策、コラボレーション、共同製作/委嘱、研究開発、助成/支援Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Venue / Space, Networking, Cultural Policy, Collaboration, Co-production / Commission, R&D, Funding / Support
13:00-13:40
2019 ウォント・トゥ・ダンス・フェスティバル2019 Want To Dance Festival
3号室Room 3
言語:英語・中国語Language: English, Mandarin
ホスト:シャインハウスシアターHost: Shinehouse Theatre
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コラボレーション、助成/支援Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Networking, Collaboration, Funding / Support
日本におけるベイビードラマの実例紹介~乳幼児向け演劇の挑戦Baby Drama in Japan: The challenges of creating theatre for infants and young children
4号室Room 4
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:中村みなみ(BEBERICA プロダクションマネージャー)、弓井茉那(BEBERICA ディレクター ※オンライン参加)Host: Minami Nakamura (Production Manager, BEBERICA theatre company), Mana Yumii (Director, BEBERICA theatre company *attend ONLINE)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、ネットワーキング、コミュニティTopic: Artist / Creation, Production, Networking, Community
新たな中国ダンスプロジェクトNew Chinese Dance Projects
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト:DANCESTAGES Shanghai Dance Festival/Shanghai Honor Culture Co,.Ltd.Host: DANCESTAGES Shanghai Dance Festival/Shanghai Honor Culture Co,.Ltd.
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Networking, Collaboration, Co-production / Commission
国際的コラボレーションにおけるヒエラルキーの打破Breaking Through Hierarchy in International Collaboration
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:Asian Producers' Platform (APP)Host: Asian Producers' Platform (APP)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、ネットワーキング、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Platform, Networking, Collaboration
「あいちトリエンナーレ2019 情の時代」についてAichi Triennale 2019 Taming Y/Our Passion
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:津田大介(あいちトリエンナーレ2019 芸術監督)、相馬千秋(あいちトリエンナーレ2019 キュレーター)Host: Daisuke Tsuda (Artistic Director, Aichi Triennale 2019), Chiaki Soma (Curator, Aichi Triennale 2019)
トピック:アーティスト/クリエーション、フェスティバル、プラットフォーム、コミュニティ、文化政策Topic: Artist / Creation, Festival, Platform, Community, Cultural Policy
14:00-14:40
アーツコミッション・ヨコハマ助成プログラムのご紹介Introduction to Arts Commission Yokohama's Grant Program
3号室Room 3
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:里見有祐(横浜市芸術文化振興財団 広報・ACYグループ プログラム・オフィサー)Host: Yusuke Satomi(Program Officer, Yokohama Arts Foundation PR and ACY Group)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、文化政策、コラボレーション、共同製作/委嘱、助成/支援Topic: Artist / Creation, Platform, Networking, Community, Cultural Policy, Collaboration, Co-production / Commission, Funding / Support
中国現代演劇シーンの紹介と、海外アーティストにとっての中国公演の意義と価値Contemporary Theatre Scene in China and the Significance of Going to China for Non-Chinese Artists
4号室Room 4
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:矢野靖人(一般社団法人shelf 代表理事/演出家)、アンニー・フォン(Wowtheatre 演劇プロデューサー)、シー・ムーリャン(Wowtheatre 演劇評論家)Host: Yasuhito Yano (Representative Director and Artistic Director, shelf Association), Annie Feng (Theatre Producer, Wowtheatre), Xi Muliang (Theatre Critic, Wowtheatre)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、ネットワーキング、コミュニティTopic: Artist / Creation, Production, Networking, Community
TPAC — 日常、トランスローカル、現代社会を演じるTPAC - Performing the common, trans-local and our contemporary society.
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト:Austin Wang(Taipei Performing Arts Center ディレクター), Tang Fu Kuen(Taipei Arts Festival キュレーター), River Lin(ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performanceキュレーター)Host: Austin Wang (Director, Taipei Performing Arts Center), Tang Fu Kuen (Curator, Taipei Arts Festival), River Lin (Curator, ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performance)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーション、共同製作/委嘱、研究開発Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Networking, Community, Collaboration, Co-production / Commission, R&D
国際的コラボレーションにおけるヒエラルキーの打破Breaking Through Hierarchy in International Collaboration
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:Asian Producers' Platform (APP)Host: Asian Producers' Platform (APP)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、ネットワーキング、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Platform, Networking, Collaboration
2019年以降のオーストラリアのダンスをキュレートするCurating Dance in Australia in 2019 and beyond
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:オーストラリア・アーツカウンシルHost: Australia Council for the Arts
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、文化政策、コラボレーション、共同製作/委嘱、助成/支援Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Venue / Space, Networking, Cultural Policy, Collaboration, Co-production / Commission, Funding / Support
15:00-15:40
セゾン文化財団の助成プログラムについてIntroduction to Saison Foundation's Grant Program
3号室Room 3
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:岡本純子(公益財団法人セゾン文化財団 プログラム・オフィサー)、堤治菜(公益財団法人セゾン文化財団 プログラム・オフィサー)Host: Junko Okamoto (Program officer, The Saison Foundation), Haruna Tsutsumi (Program officer, The Saison Foundation)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コミュニティ、文化政策、コラボレーション、共同製作/委嘱、研究開発、助成/支援Topic: Artist / Creation, Platform, Venue / Space, Networking, Community, Cultural Policy, Collaboration, Co-production / Commission, R&D, Funding / Support
台本そのものが語るもの? What scripts talk by itself?
4号室Room 4
言語:英語Language: English
ホスト:Jarunun Phantachat(Collective Thai Scripts 共同創設者/編集者), Tananop Kanjanawutisit(Collective Thai Scripts 共同創設者/編集者)Host: Jarunun Phantachat (Co-Founder and Editor, Collective Thai Scripts), Tananop Kanjanawutisit (Co-Founder and Editor, Collective Thai Scripts)
トピック:プラットフォーム、ネットワーキング、研究開発Topic: Platform, Networking, R&D
TPAC — 日常、トランスローカル、現代社会を演じるTPAC - Performing the common, trans-local and our contemporary society.
6号室Room 6
言語:英語Language: English
ホスト:Austin Wang (Taipei Performing Arts Center ディレクター), Tang Fu Kuen (Taipei Arts Festival キュレーター), River Lin (ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performanceキュレーター)Host: Austin Wang (Director, Taipei Performing Arts Center), Tang Fu Kuen (Curator, Taipei Arts Festival), River Lin (Curator, ADAM-Asia Discover Asia Meeting for Contemporary Performance)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーション、共同製作/委嘱、研究開発Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Networking, Community, Collaboration, Co-production / Commission, R&D
東南アジアの演劇フェスティバルをキュレーションCurating A Southeast Asian Theatre Festival
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:Ivan Heng(ワイルド・ライス アーティスティック・ディレクター)Host: Ivan Heng (Artistic Director, Wild Rice)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱、助成/支援Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Venue / Space, Networking, Collaboration, Co-production / Commission, Funding / Support
アーティストサロン:フランス、ベルギー、イギリスからのコンテンポラリーアーティストとのミーティングARTISTS’ SALON : meet contemporary artists from France, Belgium & England
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:Onda - French Office for Performing Arts Circulation (パリ) 、Flanders Arts Institute (ブリュッセル)、Artsadmin (ロンドン) Host: Onda - French Office for Performing Arts Circulation (Paris), Flanders Arts Institute (Brussels), Artsadmin (London)
トピック:アーティスト/クリエーション、ネットワーキング、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Networking, Collaboration
16:00-16:40
舞台芸術管理研修プラットフォームPerforming Art Administration Training Platform
3号室Room 3
言語:英語・中国語Language: English, Mandarin
ホスト:Performing Art Alliance (PAA)Host: Performing Art Alliance (PAA)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、文化政策、共同製作/委嘱、助成/支援Topic: Artist / Creation, Platform, Venue / Space, Networking, Cultural Policy, Co-production / Commission, Funding / Support
国際交流基金の助成プログラムの紹介Grant Programs of The Japan Foundation
4号室Room 4
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:島田靖也(国際交流基金文化事業部事業第1チーム長)、小太刀枝里(国際交流基金文化事業部事業第1チーム)Host: Seiya Shimada (Director, International Operations Section I, Arts and Culture Dept., The Japan Foundation), Eri Kodachi (International Operations Section I, Arts and Culture Dept., The Japan Foundation)
トピック:ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱、助成/支援Topic: Networking, Collaboration, Co-production / Commission, Funding / Support
アーティストサロン:フランス、ベルギー、イギリスからのコンテンポラリーアーティストとのミーティングARTISTS’ SALON : meet contemporary artists from France, Belgium & England
6号室Room 6
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:Onda - French Office for Performing Arts Circulation (パリ) Flanders Arts Institute (ブリュッセル) Artsadmin (ロンドン) Host: Onda - French Office for Performing Arts Circulation (Paris) Flanders Arts Institute (Brussels) Artsadmin (London)
トピック:アーティスト/クリエーション、ネットワーキング、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Networking, Collaboration
(再)考スペース(Re)Imagining Space
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:Pavinee Samakkarbutr(Democrazy Theatre Studio 共同芸術監督)、 Taufik Darwis(Bandung Performing Arts Forum 共同創設者/ドラマトゥルク)、Linh Valerie Pham(Mat Tran Ensemble 芸術監督/創設者)Host: Pavinee Samakkarbutr (Co-Artistic Diretor, Democrazy Theatre Studio), Taufik Darwis (Co-founder and Dramaturg, Bandung Performing Arts Forum), Linh Valerie Pham (Artistic Director and Founder, Mat Tran Ensemble)
トピック:アーティスト/クリエーション、会場/スペース、コミュニティ、コラボレーション、助成/支援Topic: Artist / Creation, Venue / Space, Community, Collaboration, Funding / Support
アーティストサロン:フランス、ベルギー、イギリスからのコンテンポラリーアーティストとのミーティングARTISTS’ SALON : meet contemporary artists from France, Belgium & England
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:Onda - French Office for Performing Arts Circulation (パリ) Flanders Arts Institute (ブリュッセル) Artsadmin (ロンドン) Host: Onda - French Office for Performing Arts Circulation (Paris), Flanders Arts Institute (Brussels), Artsadmin (London)
トピック:アーティスト/クリエーション、ネットワーキング、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Networking, Collaboration
2.14(木)2.14 Thu
10:00-10:40
意思のチャネリング −ヒーリング、パフォーミングアーツ、マーシャルアーツのなかのエネルギーChanneling Intention — Energies in Healing, Performing and Martial Arts
3号室Room 3
言語:英語Language: English
ホスト:マックス=フィリップ・アッシェンブレンナー (ルールトリエンナーレ ヘッド・ドラマトゥルク)Host: Max-Philip Aschenbrenner (Head Dramaturge, Ruhrtriennale)
トピック:アーティスト/クリエーション、ネットワーキングTopic: Artist / Creation, Networking
アジアの舞台芸術制作者/ネットワーク/プラットフォームとの連携についてCooperation with Asian performing arts producers/networks/platforms
4号室Room 4
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:塚口麻里子(ON-PAM舞台芸術制作者オープンネットワーク 事務局長)Host: Mariko Tsukaguchi (Secretary General, ON-PAM – Open Network for Performing Arts Management)
トピック:プラットフォーム、ネットワーキングTopic: Platform, Networking
[Open Studio] アートウェーブ・ワークショップ: 今、ここでどのように南管の歌を歌えるか[Open Studio] ARTWAVE Workshop: Now and here, how we sing a Nanguan song
6号室Room 6
言語:日本語・英語・中国語Language: Japanese, English, Mandarin
ホスト:ヂェン・インジェン (TPAMフリンジ ARTWAVE program アーティスト, 複数の連続体 - The Sewing of Time)Host: CHENG Yin-Chen (Artist, TPAM Fringe ARTWAVE program, The Spectrums - The Sewing of Time)
トピック:アーティスト/クリエーション、ネットワーキング、研究開発、workshopTopic: Artist / Creation, Networking, R&D
ヨーロッパとアジアの架け橋 - ナルバ劇場The bridge between Europe and Asia - Narva theater
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:Märt Meos (R.A.A.A.M., Vaba Lava プロデューサー), Anželika Shticalov (Vaba Lava in Narva ジェネラル・マネージャー) , Liisa Liksor (R.A.A.A.M., プロダクション・マネージャー)Host: Märt Meos (Theater Producer, R.A.A.A.M., Vaba Lava), Anželika Shticalov (General Manager, Vaba Lava in Narva), Liisa Liksor (Production Manager, R.A.A.A.M.)
トピック:プロダクション、プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、文化政策、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Production, Platform, Venue / Space, Networking, Cultural Policy, Collaboration, Co-production / Commission
BODY BEYOND BORDERS 上海/ソウル/東京のしぐさから生まれるパフォーマンスBODY BEYOND BORDERS - inspired from the behavior of people’s daily life in Shanghai, Seoul and Tokyo
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:中澤大輔(アーティスト/演出家)、シマダタダシ(ダンサー/振付家)、中神惟(振付家/パフォーマー)Host: Daisuke Nakazawa (Artist/Director), Tadashi Shimada (Dancer/Choreographer), Yui Nakagami (Choreographer/Performer)
トピック:アーティスト/クリエーション、ネットワーキング、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Networking, Collaboration
11:00-11:40
沖縄県那覇市「アトリエ銘苅ベース」のご紹介Information Session on Atelier Mekaru Base Theatre in Naha City, Okinawa Prefecture
3号室Room 3
言語:日本語Language: Japanese
ホスト:安和朝彦(一般社団法人おきなわ芸術文化の箱 理事)Host: Tomohiko Awa (Manager, Okinawa Art Culture Theater)
トピック:プラットフォーム、会場/スペース、コミュニティTopic: Platform, Venue / Space, Community
アーティストと社会的空想家:必要とされるモノローグThe Artist and the Social Dreamer: Necessary Monologues
4号室Room 4
言語:英語Language: English
ホスト:Renan Laru-an (Philippine Contemporary Art Network 研究者 キュレーター, Singapore Biennale 2019 共同キュレーター)Host: Renan Laru-an (Researcher and Curator, Philippine Contemporary Art Network; Co-curator, Singapore Biennale 2019)
トピック:アーティスト/クリエーション、文化政策、研究開発、歴史と理論Topic: Artist / Creation, Cultural Policy, R&D, History and theory
[Open Studio] アートウェイブ・ワークショップ:母語が引き起こす身体のモメンタム[Open Studio] ARTWAVE Workshop: The body momentum driven by mother tongues
6号室Room 6
言語:日本語・英語・ 中国語Language: Japanese, English, Mandarin
ホスト:リン・イージン (TPAM Fringe ARTWAVE program|複数の連続体 - Khing アーティスト)Host: LIN I-Chin (Artist, TPAM Fringe ARTWAVE program|The Spectrums - Khing)
トピック:アーティスト/クリエーション、ネットワーキング、研究開発、workshopTopic: Artist / Creation, Networking, R&D
東京芸術劇場がもくろむ今後のヴィジョンTokyo Metropolitan Theatre: Future Vision
7号室Room 7
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:内藤美奈子(東京芸術劇場 事業企画課プロデューサー)、前田圭蔵(東京芸術劇場 事業企画課PRディレクター)Host: Minako Naito (General Producer of Performing Arts, Tokyo Metropolitan Theatre), Keizo Maeda (PR Director, Tokyo Metropolitan Theatre)
トピック:フェスティバル、会場/スペース、ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Festival, Venue / Space, Networking, Collaboration, Co-production / Commission
温泉街のアーティスト・イン・レジデンス:城崎国際アートセンター(KIAC)の紹介Introduction to the Kinsoaki International Arts Center (KIAC) Artist-in-Residence in onsen centre
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:吉田雄一郎(城崎国際アートセンター プログラム・ディレクター)Host: Yuichiro Yoshida (Program Director, Kinosaki International Arts Center)
トピック:アーティスト/クリエーション、プラットフォーム、会場/スペース、助成/支援Topic: Artist / Creation, Platform, Venue / Space, Funding / Support
13:00-13:40
教育、コミュニティ、社会におけるパフォーミングアーツPerforming Arts in Educational, Community, Social Contexts
3号室Room 3
言語:英語Language: English
ホスト:Rosheen Fatima (Manamana Productions クリエイティブプロデューサー)、伊地知裕子(クリエイティブ・アート実行委員会ーミューズ・カンパニー、インテグレイテッド・ダンス・カンパニー響-Kyo プロデューサー)、Linh Valerie Pham (Mat Tran Ensemble芸術監督)、Kim Simpson (インディペンデントプロデューサー、キュレーター、コンサルタント)Host: Rosheen Fatima (Creative Producer, Manamana Productions), Yuko Ijichi (Producer, Creative Art Executive Committee -Muse Company, Integrated Dance Company-Kyo), Linh Valerie Pham (Mat Tran Ensemble, Artistic Director), Kim Simpson (Independent Producer, Curator, Consultant)
トピック:コミュニティ、文化政策Topic: Community, Cultural Policy
ケベック(カナダ)の児童演劇に関してTheater for young audiences in Quebec (Canada)
4号室Room 4
言語:英語Language: English
ホスト:ジョゼ・ババン(テアトル・アンクリネ 芸術総合監督)、 サブリナ・バラン(リリュジオン 人形劇 芸術共同ディレクター)Host: José Babin (Théâtre Incliné, General and Artistic Director), Sabrina Baran (L’Illusion, Théâtre de marionettes, Artistic Co-director)
トピック:ネットワーキング、ケベック団体の歴史背景Topic: Networking, Historical context of Quebecer companies
[Open Studio] "私もフリーダです" 〜 an informal showcase and a talk〜[Open Studio] “Watashi mo Frida Kahlo Desu (Me too, I’m Frida Kahlo). ~ an informal showcase and a talk ~
6号室Room 6
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:權田菜美(ダンサー/パフォーマー/振付家)、ミゲル・バイロン(パフォーマー/オーガナイザー)Host: Nami Gonda (Dancer, Performer, Choreographer), Miguel Vaylon (Performer, Director)
トピック:アーティスト/クリエーションTopic: Artist / Creation
アジア芸術メディア円卓会議(AAMR) The Asian Arts Media Roundtable (AAMR)
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:Kathy Rowland (ArtsEquator.com 共同創設者)Host: Kathy Rowland (Co-founder, ArtsEquator.com)
トピック:ネットワーキング、コミュニティ、文化政策、研究開発Topic: Networking, Community, Cultural Policy, R&D
"東京芸術祭" これまでとこれからPast and future of “Tokyo Festival”
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:横山義志(東京芸術祭 直轄事業ディレクター)Host: Yoshiji Yokoyama (Programmer of Tokyo Festival)
トピック:フェスティバルTopic: Festival
14:00-14:40
B-フロア、タイにおける現代舞台芸術シーンの20年/無くして見つけた教訓B-floor, 20 years in Thai contemporary performing arts scene / lessons of lost and found.
3号室Room 3
言語:英語Language: English
ホスト:Jaa Phantachat( B-floor theatre アーティスティックディレクター)Host: Jaa Phantachat (Artistic Director, B-floor theatre)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、会場/スペース、ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Production, Venue / Space, Networking, Collaboration, Co-production / Commission
ヨーロッパとアジアの間のオープン・スペースについて話そうLet's talk about Open Space between Europe and Asia
4号室Room 4
言語:英語Language: English
ホスト:Märt Meos (R.A.A.A.M., Vaba Lava 演劇プロデューサー) , Anželika Shticalov (Vaba Lava in Narva ジェネラル・マネージャー) , Liisa Liksor (R.A.A.A.M. プロダクション・マネージャー)Host: Märt Meos (Theater Producer, R.A.A.A.M., Vaba Lava), Anželika Shticalov (General Manager, Vaba Lava in Narva) , Liisa Liksor (Production Manager, R.A.A.A.M.)
トピック:プラットフォーム、会場/スペース、ネットワーキング、文化政策、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Platform, Venue / Space, Networking, Cultural Policy, Collaboration, Co-production / Commission
[Open Studio] 2018年度JCDN国際ダンス・イン・レジデンス・エクスチェンジ・プロジェクト vol.8日本/香港 共同制作[Open Studio] 2018-9 JCDN International Dance in Residence Exchange Project vol.8 Japan / Hong Kong co-production
6号室Room 6
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:塚原悠也(contact Gonzo)、 川口智子(演劇演出家)、水野立子(NPO法人ジャパン・コンテンポラリーダンス・ネットワーク プログラム・ディレクター) Host: Yuya Tsukahara (contact Gonzo), Tomoco Kawaguchi (Theater Director), Ritsuko Mizuno (Program Director, Japan Contemporary Dance Network)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、ネットワーキング、コラボレーション、共同製作/委嘱、助成/支援、AIRTopic: Artist / Creation, Production, Networking, Collaboration, Co-production / Commission, Funding / Support, AIR
アートウェイブ・トーク:発表とネットワーク構築の異なる状況ARTWAVE Talk: A different landscape of presenting and networking
7号室Room 7
言語:英語Language: English
ホスト:Wen HUANG (ARTWAVE Taiwan プロジェクト・マネージャー)、 Yi-Kai KAO (ARTWAVE Taiwan プロジェクト・デベロップメント)Host: Wen HUANG (Project Manager, ARTWAVE Taiwan), Yi-Kai KAO (Project Development, ARTWAVE Taiwan)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、プラットフォーム、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Production, Festival, Platform, Networking, Community, Collaboration
シアターコモンズ'19 コンセプトとプログラムTheater Commons Tokyo ’19: Concept and Program
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:相馬千秋(シアターコモンズ ディレクター)Host: Chiaki Soma (Director of Theater Commons Tokyo'19)
トピック:プロダクション、フェスティバル、共同製作/委嘱Topic: Production, Festival, Co-production / Commission
15:00-15:40
都市、リサーチ、(パフォーミング)アートのグラデーションGradations; City, Research and (Performing) Art
3号室Room 3
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:小田桐奨(L PACK. / DAILY SUPPLY SSS)、伊藤孝仁・冨永美保(tomito architecture) 、宮武亜季・稲継美保・東彩織・山崎朋(居間 theater) 聞き手: 杉崎栄介(アーツコミッション・ヨコハマ) 、藤末 萌(PARADISE AIR)Host: Susumu Odagiri (L PACK. / DAILY SUPPLY SSS), Takahito Ito / Miho Tominaga (tomito architecture), Aki Miyatake / Miho Inatsugu / Saori Azuma / Tomo Yamazaki (Ima theater) Interviewer: Eisuke Sugizaki (Arts Commission Yokohama), Moe Fujisue (PARADISE AIR)
トピック:アーティスト/クリエーション、コミュニティ、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Community, Collaboration
「マライの虎」のリメイクUnmaking 'Tiger of Malaya'
4号室Room 4
言語:英語Language: English
ホスト:Shawn Chua (ドラマトゥルク)、 Alfian Sa'at (劇作家) 、田中佑弥 (パフォーマー)、北川 麗 (パフォーマー)Host: Shawn Chua (Dramaturg), Alfian Sa'at (Playwright), Yuya Tanaka (Performer), Rei Kitagawa (Performer)
トピック:プロダクション、コラボレーションTopic: Production, Collaboration
[Open Studio] 指輪ホテル新作『バタイユのバスローブLA ROBE DE CHAMBRE DE GEORGES BATAILLE』の打ち合わせを公開します[Open Studio] An Open-meeting for a New Work by YUBIWA Hotel, "LA ROBE DE CHAMBRE DE GEORGES BATAILLE."
6号室Room 6
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:羊屋白玉(指輪ホテル 演出家/劇作家/俳優)、SKANK/スカンク、前田愛実(ドラマトゥルク)、矢内原充志(衣装デザイナー)、遠藤麻衣(パフォーマー)Host: Shirotama Hitsujiya (Artistic Director of YUBIWA Hotel, Playwright, Director, Performer), SKANK (Musical Director), Manami Maeda (Dramaturg), Mitsushi Yanaihara (Costume Designer), Mai Endo (Performer)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Production, Networking, Community, Collaboration
「ふじのくに⇄せかい演劇祭2019」、「ストレンジシード静岡2019」の開催についてIntroduction for “World Theatre Festival Shizuoka” and street theatre festival “Strange Seed Shizuoka”
7号室Room 7
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:成島洋子(SPAC - 静岡県舞台芸術センター 芸術局長)、横山義志(SPAC - 静岡県舞台芸術センター 文芸部)、森隆一郎(ストレンジシード静岡 広報)Host: Yoko Narushima (Managing Director for SPAC, Shizuoka Performing Arts Center), Yoshiji Yokoyama (Dramaturg, SPAC-Shizuoka Performing Arts Center, Programmer of World Theatre Festival Shizuoka), Ryuichiro Mori (PR, Street Theatre Festival “Strange Seed Shizuoka”)
トピック:プロダクション、フェスティバル、会場/スペース、ネットワーキングTopic: Production, Festival, Venue / Space, Networking
演劇についての新たな考察 - シュテファン・シュミトケを迎えて„theater anders denken” with Stefan Schmidtke
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:シュテファン・シュミトケ(世界演劇祭プログラム・ディレクター、ドイツ)、ペーター・アンダース(ゲーテ・インスティトゥート東京所長)Host: Stefan Schmidtke (Theater der Welt, Germany), Peter Anders (Director, Gothe-Institut Tokyo)
トピック:フェスティバル、ネットワーキング、文化政策、共同製作/委嘱Topic: Festival, Networking, Cultural Policy, Co-production / Commission
16:00-16:40
都市、リサーチ、(パフォーミング)アートのグラデーションGradations; City, Research and (Performing) Art
3号室Room 3
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:小田桐奨(L PACK. / DAILY SUPPLY SSS)、伊藤孝仁・冨永美保(tomito architecture) 、宮武亜季・稲継美保・東彩織・山崎朋(居間 theater) 聞き手: 杉崎栄介(アーツコミッション・ヨコハマ) 、藤末 萌(PARADISE AIR)Host: Susumu Odagiri (L PACK. / DAILY SUPPLY SSS), Takahito Ito / Miho Tominaga (tomito architecture), Aki Miyatake / Miho Inatsugu / Saori Azuma / Tomo Yamazaki (Ima theater) Interviewer: Eisuke Sugizaki (Arts Commission Yokohama), Moe Fujisue (PARADISE AIR)
トピック:アーティスト/クリエーション、コミュニティ、コラボレーションTopic: Artist / Creation, Community, Collaboration
TPAMで出会った豪日アーティスト国際交流プロジェクト実施報告と今後の発展Australian and Japanese Artists International Exchange Meeting at TPAM: Implementation report and future planning
4号室Room 4
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:厚地美香子(認定NPO法人あっちこっち 理事長、アート・プロデューサー)、阿部華奈(認定NPO法人あっちこっちスタッフ、 通訳)、エリン・ミルン(メルボルン公共事業局、エグゼクティブ・プロデューサー)Host: Mikako Atsuki (Certified NPO Acchi Cocchi, President, Producer), Kana Abe (Certified NPO Acchi Cocchi staff, interpreter), Erin Milne (Executive Producer, Bureau of Works in Melbourne)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、ネットワーキング、コミュニティ、コラボレーション、共同製作/委嘱、研究開発Topic: Artist / Creation, Production, Festival, Networking, Community, Collaboration, Co-production / Commission, R&D
[Open Studio] ケベック(カナダ)の舞台芸術カンパニー紹介とレセプション[Open Studio] Quebec artistic companies Information Session and Reception
6号室Room 6
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:アラン・パレ(シナール 代表取締役)、久山友紀(ケベック州政府在日事務所 文化・公的機関担当官)Host: Alain Paré (CEO, CINARS), Yuki Kuyama (Cultural Attaché ,Quebec government office in Tokyo)
トピック:ネットワーキング、コラボレーション、プレゼンテーションTopic: Networking, Collaboration, Presentation
瀬戸内から動く現代サーカス~日本初の創造拠点SHIONO-AIR始動Contemporary circus is growing in Setouchi - the first creative center in Japan will be open next spring
7号室Room 7
言語:日本語・英語Language: Japanese, English
ホスト:田中未知子(一般社団法人瀬戸内サーカスファクトリー 代表理事)、谷山佳世(一般社団法人瀬戸内サーカスファクトリー 事務局)Host: Michiko TANAKA (Director, Setouchi Circus Factory), Kayo TANIYAMA (Administrator, Setouchi Circus Factory)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、フェスティバル、会場/スペース、ネットワーキングTopic: Artist / Creation, Production, Festival, Venue / Space, Networking
チェルフィッチュ 2019年新作の構想The concept of chelfitsch's new piece 2019
9号室Room 9
言語:日本語・英語Language: Japanese, English 日英逐次通訳ありJapanese-English consecutive interpretation
ホスト:岡田利規(チェルフィッチュ 演出家)、黄木多美子(チェルフィッチュ プロデューサー)Host: Toshiki Okada (Dirctor, chelfitsch), Tamiko Ouki (Producer, chelfitsch)
トピック:アーティスト/クリエーション、プロダクション、コラボレーション、共同製作/委嘱Topic: Artist / Creation, Production, Collaboration, Co-production / Commission